Lucky shopper who bought a Chinese vase for £1 in a charity shop has sold it for a staggering £484,000 after it emerged it was made for an 18th century emperor
幸运购物者在一家慈善商店花1英镑买了一只花瓶,发现是18世纪一位皇帝的御用花瓶后,以48.4万英镑的惊人价格售出
A vase which was bought for just £1 in a charity shop has sold for £484,000 after it revealed that it was made for an 18th century emperor.
在被曝出为18世纪一位皇帝的御用花瓶后,一只以1英镑从慈善商店购得的花瓶最终以48.4万英镑售出。
The Qianlong Emperor's vase made its way to a store in Hertfordshire where it was picked up for £1 and then listed on eBay for a pittance.
在赫特福德郡的一家商店里,乾隆皇帝的这只花瓶被人以1英镑的价格买走,然后在eBay上以极低的价格挂出待售。
The vase sparked a bidding war, with the successful Chinese buyer paying a hammer price of £380,000.
随后,这只花瓶引发了一场竞拍大战,最终一位买家以38万英镑的价格成功拍下。
Extra fees took the overall figure handed over to £484,800 - six times the auction house's pre-sale estimate of £80,000.
加上额外费用,拍卖总价达到484800英镑,是拍卖行预估价8万英镑的6倍。
The shopper was initially unaware of its significance until he was inundated with offers for the elegant yellow vase.
这位顾客最初并不知道这只花瓶的珍贵,直到有人向他出价购买这只精美的黄色花瓶。
He took it to specialists at Sworders Fine Art Auctioneers' in Stansted Mountfitchet, Essex, where they told him it was Chinese imperial and made for the Qianlong Emperor, who reigned from 1735 to 1796.
他把这只花瓶带到位于埃塞克斯郡斯坦斯特德·芒特费切特(的Sworders Fine Art Auctioneers拍卖行专家那里鉴定,后者告诉他这只花瓶是为1735-1796年在位的乾隆皇帝所制作的。
The Qianlong famille rose vase is marked with a symbol that meant it wasn't for export, but for one of the emperor's palaces.
花瓶上刻着爱新觉罗家族的花纹图案,这意味着它不是用来出售的,而是供皇帝宫殿使用的。
It is inscribed with an imperial poem that 'praises incense' and two iron-red seal marks that read 'Qianlong chen han' or 'the Qianlong Emperor's own mark'.
It also reads 'Weiing weiyi' which translates to 'be precise, be undivided'.
花瓶上刻有乾隆皇帝的御题诗一首和两枚红色印章,一枚是“乾隆宸翰”(御印),一枚是“惟精惟一”
The pear-shaped vase is designed to be attached to a wall, with a flat back and floral decoration on the front.
花瓶形制如梨,瓶体背面平滑,前面有花纹,适于悬挂墙面。
Its yellow colour is significant as this was a special colour reserved for the emperor.
花瓶底色为明黄,是皇帝的御用颜色。
The Qianlong Emperor was the sixth emperor of the Qing dynasty. He abdicated in favour of his son, the Jiaqing Emperor, and died three years later aged 87 in 1799.
乾隆皇帝是清朝的第六位皇帝,禅位给儿子嘉庆皇帝,三年后于1799年驾崩,享年87岁。
英国每日邮报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48758.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://www.dailymail.co.uk
wrathofgrapes, Dublin, Ireland, 21 hours ago
I dream of something like this happening to me!
我做梦都想摊上这种好事!
Welcome2myworld, Wakefield, United Kingdom, 20 hours ago
God I bet whoever donated that to the charity shop wished they hadn't !!!
天啊,我敢打赌,把这只花瓶捐给慈善商店的人肯定后悔死了!!
Willy-Nicholson, Colchester, United Kingdom, 20 hours ago
Well spotted, good luck to him. I just hope he gave a decent donation to whichever charity the shop was for.
希望他能给经营那家商店的慈善机构捐笔钱。
DyslexcDolly, Kent, United Kingdom, 20 hours ago
Good luck to them, however I do hope that they make a donation to the charity shop they brought it from
希望他们能把钱捐给慈善商店
Pide, England, United Kingdom, 20 hours ago
Wonderful find, but I do feel sorry for the original owner who was doing a good deed giving it to the charity shop.
为原来的主人感到遗憾。
Flynn Mahoney, Drogheda, Ireland, 20 hours ago
People in NYC leave valuable things on the street all the time. I once found 4 Waterford crystal goblets on my front steps and an antique French pine dining room table on the sidewalk around the corner from my apartment. Years ago someone on my street picked up a painting worth 500k that someone had tossed in the trash. I wasn't the lucky one to find it but it DOES happen
在纽约,人们总是不经意把贵重的东西扔在街上。有一次,我在门前台阶上发现了4只沃特福德、水晶高脚杯,在公寓拐角处的人行道上,我还发现了一张老式的法式松木餐桌。几年前,在我住的那条街上,有人捡起了一幅价值50万英镑的画,有人把它扔进了垃圾箱。
Saltair, Boston, United States, 20 hours ago
I love to read these stories, congratulations to the lucky man and his family.
我喜欢看这样的故事,祝贺这个幸运的男人
jonboy, Derbyshire, United Kingdom, 14 hours ago
I hope the person who donated it to the charity shop, doesn't read the DM
我希望把这只花瓶捐给慈善商店的人不要看到这篇报道
Jojo, London, United Kingdom, 20 hours ago
I hope he also made a small donation to the charity shop!
我希望他给慈善商店捐点钱!
The__Major, Torquay, United Kingdom, 15 hours ago
I buy stuff for a pound and find it's worth 25p
我花一英镑买东西,发现只值25便士
Twins, Suffolk, United Kingdom, 20 hours ago
What great news, I just hope he gave a chunk to the charity shop..... wondering though why buy something and then put it on eBay?! I'm wondering if he did think it was worth something albeit not to that magnitude
我只希望他能捐一笔钱给慈善商店……为什么买了东西又放到易趣上卖呢?他是是不是知道这个花瓶很值钱?
Trooper, London, United Kingdom, 17 hours ago
How come I never see these things whenever I go into charity shops....
为什么我每次去慈善商店都看不到这样的好东西……
Charlotte8, Surrey, United Kingdom, 20 hours ago
I always hope this will happen to me
我总希望自己也能碰上这种好事
Bipolaroid, Hanging Monkeys Oop North, United Kingdom, 19 hours ago
I'm gonna head off to the charity shops right now to look for the other half of it...
我现在也要去慈善商店淘一个花瓶来……
L0wen, Near Mcr, United Kingdom, 11 hours ago
Bet that's been on an deceased elderly person's mantle piece for decades and their children thought it was junk when they dumped it a charity shop !
我敢打赌,这只花瓶是一个已故老人收藏了几十年的藏品,他们的孩子以为不值钱,把它扔到慈善商店!
Fatman Frank, Macdonalds London, United Kingdom, 16 hours ago
I feel for the person who gave it to the charity shop.
我同情那个把这只花瓶捐给慈善商店的人。
millie, glasgow, United Kingdom, 15 hours ago
I always feel really sorry for the original owner that handed it in to the charity shop, not knowing it was worth a fortune, after all they were doing a good turn.
我为那个把花瓶交给慈善商店的原主感到遗憾,他不知道这只花瓶价值不菲。
tibbybutts, London, United Kingdom, 12 hours ago
Hope a donation was made back to the charity concerned
希望他能给有关慈善机构捐款
Luke136, Livingston but from London, United Kingdom, 17 hours ago
I think the first thing I'd do would be to give a few thousand back to the charity!
我认为要做的第一件事就是给慈善机构捐几千英镑!
trachycarpus, hastings, 20 hours ago
We'll done the seller, I hope they gave a goodly donation to the charity shop.
希望他们能给慈善商店捐一大笔钱。
MOTHER, SUSSEX, United Kingdom, 14 hours ago
I hope the charity received a large donation.
希望慈善机构能收到一大笔捐款。