Without buyer, Air India might be forced to shut down in six months: Airline official
印度航空官员:找不到买家的话,印度航空或被迫在6个月后关闭
MUMBAI: Struggling Air India might be forced to shut down by June next year unless it finds a buyer as "piecemeal" arrangements cannot be sustained for long, according to a senior airline official.
孟买:一位高级航空官员表示,除非找到买家,否则苦苦挣扎的印度航空可能被迫在明年6月前关闭。
Amid continuing uncertainty over the fate of the national carrier, the official said there is also need for funds to restart operations of 12 grounded narrow-body planes.
印度这家国有航空公司的命运仍不确定,这位官员称,还需要资金来让12架停飞的窄体飞机投入运营。
The airline has a debt burden of around Rs 60,000 crore and the government is still working on the modalities for the disinvestment .
目前,印度航空公司的债务负担约为6000亿卢比,而政府仍在研究撤资的方式。
Sounding alarm bells, the official said Air India might well go Jet Airways way if a prospective buyer does not come on board by June next year.
这位官员表示,警钟敲响,如果明年6月之前没有潜在买家加入,印度航空很可能会步捷特航空的后尘。
With government leaving the debt-ridden airline to fend for itself by refusing to inject funds any more amid its privatisation plans, the airline is "some how" kee it afloat with 'piecemeal' arrangements, which are unlikely to sustain for long, the official said.
随着政府拒绝再注入资金,让这家负债累累的航空公司自谋生路,印度航空公司正“在一定程度上”依靠“零敲碎打”的安排来维持运营,这种安排不太可能持续太久。
As per the government, it has infused funds to the tune of Rs 30,520.21 crore in the flag carrier from financial year 2011-12 till December this year.
根据政府的数据,从2011-12财年到今年12月,印度政府已经为这家旗舰航空公司注入了3052.021亿卢比的资金。
Under the turnaround plan approved by the UPA regime in 2012, the airline was to get financial assistance of Rs 30,000 crore over a 10-year period.
根据2012年国大党政府批准的重整计划,印度航空公司将在10年内获得3000亿卢比的财政援助。
"We are some how managing the operations at present and at best we can sustain this situation till June. If a buyer does not come by that time, we will have to shut shop," said the official on condition of anonymity.
这位不愿透露姓名的官员称:“我们目前正在努力维持运营,最多只能维持到明年6月。如果到时候没有买主,我们就只好关门了。”
After more than 25 years of flying, full service carrier Jet Airways shuttered operations in April due to cash crunch.
运营超过25年的印度另一家航空公司捷特航空在4月份由于现金短缺而关闭。
In 2018-19, Air India's net loss is provisionally estimated to be Rs 8,556.35 crore.
在2018- 2019年,印度航空公司的净损失初步估计为855.635亿卢比。
印度时报读者的评论:
TOP COMMENT
ACHEEE DIN BY FEKUU JUMLAAA MASTER STROKE
莫迪带来的好日子
Mohit • 15 hours ago
close kar dena chahiye, till what time tax payers' money will keep burning
关门吧,不然还要烧纳税人的钱
PutSomeNameHere • 10 hours ago
True. Close it today and save some money. Air India hasn't been profitable through most of our lifetimes. The trouble with buying Air India is this - it has negative value. Any sane buyer will demand money to buy Air India. Hence it will never be sold, even for Rs 0.
没错,今天就关,省点钱。在我们有生之年,印度航空都没有盈利。收购印度航空的麻烦在于——它的价值是负的。任何理智的买家都会要求倒贴才会收购印度航空。即使不要钱也卖不出去。
Truth is • 15 hours ago
Let common man fight between Hindu Muslim, BJP will sale the country.
人民党会把这个国家卖了
Girish • 6 hours ago
BJP is saving the counbtry. Slave master Praful Patel and fake Gandhi family ate up AI, and now the burden on public is 60,000 Crore.
人民党正在拯救这个国家。奴隶主帕特尔和伪甘地家族吃掉了印度航空,现在6000亿卢比的负债都将转嫁到公众头上。
PorkiPigKiller• 13 hours ago
yes. survival of the fittest is nature's way. only efficient airlines will survive and bloodsuckers like AI need to go
适者生存是自然法则。只有高效的航空公司才能生存下来,像印度航空这样的吸血鬼必须出局
Ekhlaque Ur • Bengaluru • 15 hours ago
modi n shah has made all the nation property at stàke Air India is in loss after govt. not paying its dues
莫迪和沙阿把国家财产置于危险之中,政府不注资后印度航空处于亏损状态
Anand v• 13 hours ago
every year nation is paying 5000-6000 cr to just keep it flying and AI keep on making loss .......dont make stupid comments
每年国家都要拿出500-600亿卢比人民币来维持印度航空的运营,而印度航空一直在亏损,不要瞎评论
suleman charania• 9 hours ago
Problem is from 90s .is useless to blamed modiji.
问题出在90年代,指责莫迪是无济于事的。
Prithviraj Kumar • 15 hours ago
Good news. Better to shut down or sell this eternal loss making white elephant.
好消息。最好是关闭,或者卖掉这个永远亏损的累赘。
Common Man • India • 15 hours ago
In 2014 modia told air India turned into profit. They made it a big news despite fake
2014年,莫迪称印度航空开始盈利了。尽管是假的,他们还是制造了一个大新闻
Hanif Shaikh • 15 hours ago
Another nail in coffin for Indian economy
印度经济的又一颗棺材钉
vigneshwar shankar• 15 hours ago
Thanks to 60 years of Scamgress
都怪过去60年国大党的统治
Numero Uno • 15 hours ago
About time! RIP
是时候了!安息吧
Citizenwelfareforum • 15 hours ago
sell it to ambani brothers like Mukesh who can bring huge profits even after by giving free access to all ministers and govt employees at the top order.
把它卖给安巴尼兄弟吧,比如穆克什。即便让印度各官僚免费搭乘航班,他也能让印度航空公司扭亏为盈
Vivek • Chandigarh, India • 8 hours ago
shut down why sustain corruption !
关了吧,为什么要纵容腐败?
som khanna • 8 hours ago
Ai has never made any money It is a white elephant. Should be closed asap.
印度航空从未盈利过,真是个累赘。应该尽快关门。
Gireesh Thampy • 11 hours ago
Put Air India under an able Chief and start the process of restructuring. Send all old mama to retirement and take young lean staff both crew and office staff.
任命一位能干的首席执行官管理印度航空,并启动重组进程。让所有的老员工都退休,同时雇用年轻、精干的员工。
Kvs Sarma• 10 hours ago
hand over to military.
移交给军方
Jay J • 7 hours ago
A country who cannot fly its own airlines..looking for 5 trn economy.good joke
一个连国有航空公司都维持不下去的国家…还想发展成为5万亿美元经济体,真是个笑话
srini • hyd • 12 hours ago
Running airline is not as easy as a tea stall.
看来经营航空公司不像经营茶摊那么容易啊。
Kvs Sarma• 10 hours ago
what do you know about running a tea stall? it is more risky than running a airline. ask mallya.
你对经营茶摊了解多少? 比经营一家航空公司的风险更大呢。
Krantiveer • Others • 14 hours ago
All aspect FAILURE of KHAJPA..!! BJP 2.0 will be biggest dot in indian history.
全面失败啊!!
人民党2.0政府将成为印度史上最大的污点。
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/without-buyer-air-india-might-be-forced-to-shut-down-in-six-months-airline-official/articleshow/73032466.cms
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 找不到买家的话,印度航空或被迫在6个月内关闭