三泰虎

“实践-20”卫星成功进入轨道,为“东方红5号”卫星平台的第一颗试验星

 China's most advanced satellite platform successfully enters orbit after being launched by the 'world's most powerful rocket' as part of Beiing's Mars mission in 2020

2020年北京火星计划的一部分,最先进卫星平台由“全球最强大的火箭”发射,成功进入轨道

 2.jpg

China's heaviest satellite - and also its most advanced - has successfully reached its destination in a high orbit around Earth.

最重也是最先进的的卫星——已经成功被送入轨道。

The Shijian-20 satellite reached its far-away spot on Sunday and is the first verification satellite for the Dongfanghong-5 (DFH-5) satellite platform.

“实践-20”号卫星于周日进入轨道,为“东方红5号”(DFH-5)卫星平台的第一颗验证卫星。

It launched on December 27 atop the Long March 5 Y3 rocket, which has has been hailed the 'world's most powerful rocket' by Chinese media.

“实践-20”于12月27日由长征五号遥3火箭发射,长征五号遥3被媒体誉为“全球最强大的火箭”。

The satellite, and its complex platform, is expected to be used for future missions to the moon and beyond, including a planned trip to Mars in 2020.

这颗卫星及其复杂的平台,预计将用于未来的月球探测任务以及更遥远的任务,包括2020年的火星之旅

Its geosynchronous orbit keeps it fixed in place 22,000 miles above China as the planet spins  and allows for 24/7 communication.

该卫星在上空22000英里的地方成功定点,并可以保持全天候24小时通信。

It is hoped the satellite will eventually have a wide range of purposes, including communications, remote sensing and scientific experiments, according to the Chinese space agency.

据航天局表示,实践二十号卫星有望最终实现多种用途,包括通信、遥感和科学实验。

The satellite is being hailed as China's most advanced craft yet by state-run media and weighs a reported eight metric tonnes.

实践二十号卫星被官方媒体誉为迄今为止最先进的卫星,据报道重达8吨。

The Shijian-20 satellite, which translates as 'Practice', is designed to be a high-throughput communications satellite 'capable of delivering 1 Tbps bandwidth for ultrafast speeds,' Chinese space officials said according to the state-run inhua news agency.

据官方媒体新华社报道,航天官员表示,“实践20”卫星是一颗高通量通信卫星,通信容量在1Tbps以上。

It is also believed the satellite will test out a new laser communications system for future missions and ion thruster technology.

据信,这颗卫星还将为未来的任务和离子推进器技术测试一种新的激光通信系统。

Zhou Zhicheng, chief engineer of the DFH-5 satellite platform, says it is far superior to its predecessors, the DFH-3 and 4.

“东方红5号”卫星平台的总工程师周志成表示,它远远优于其前辈,东方红-3号4号。

英国每日邮报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49131.html    译者:Jessica.Wu

truthsout, Rochester, United Kingdom, 3 days ago

And we mugs in the uk still send them aid money

我们英国仍给他们提供援助金呢

 

marineMT, Kalispell , United States, 3 days ago

Remember to thank Obama for the lack of security so you could steal our designs

你们要感谢奥巴马,是他没做好安全措施,才让你们窃取到了美国的设计

 

weekendchatter, London, United Kingdom, 2 days ago

Lmao what's trump done to improve security to protect IP?

为了保护知识产权,特朗普在提高安全方面做了什么?

 

castagnole, newcastle, United Kingdom, 3 days ago

How much of the cost was paid for by the UK in indirect payment

英国间接出了多少钱

 

hastdu, australian refugee prison, Nauru, 2 days ago

Zero. The UK also works on small space projects with China.

英国还与合作开展小型太空项目。

 

Paul Moffat, brandon, Canada, 3 days ago

Still NOT 'World's most powerful', maybe for China, but SpaceX Heavy has 2.5x the lift capacity of the LM-5.

或许在看来,遥3是“世界上最强大的”火箭,实际上不是,SpaceX Heavy的运载能力是“联盟-5”的2.5倍。

 

KR, Alexander, 2 days ago

And where were all these technicians, and scientists trained, and taught? Western countries that's where. And that's where the ChiCom have been able to steal so much technology. We need to stop training and teaching China's Co unist regime.

这些技术人员、科学家在哪里接受培训和教育?西方国家。

这就是公司能够窃取这么多技术的原因。我们应该停止为他们提供培训和教育

Shamrock2014, Bardouhah, Fiji, 2 days ago

Too late!

太迟了

 

Tell me I am wrong, Palermo, Italy, 2 days ago

I'm shaking in my boots

我吓得直发抖

 

yellow belly, Preston, 3 days ago

If they and India can afford a space programme, why are they on the UK overseas aid list? Both rich Countries should be looking after their own

如果和印度有钱探索太空,为什么他们会被列入英国海外援助名单?

两个富裕国家应该靠自己

 

DeepInTheHeartOfDC, DC, United States, 3 days ago

Up close all the parts say "Made in the USA."

凑近看的话,所有部件上都写着“美国制造”。

 

Baldr_za, Cape Town, South Africa, 2 days ago

While some countries are spoiling for war, China is steadily building up towards becoming the next top superpower.

一些国家喜欢打仗,而正稳步发展成为下一个超级大国。

 

NM2, notts, United Kingdom, 3 days ago

And we're still sending them aid money.

我们仍在向他们提供援助金

Tell me I am wrong, Palermo, Italy, 2 days ago

You will probably find we are sending aid to the USA.

我们也在向美国送援助金。

Peter ., Kingston, United Kingdom, 1 day ago

Bribes. Let's call it what is is.

实事求是,这是贿赂。

 

Geefer, Yorkshire, United Kingdom, 3 days ago

Very impressive achievement.

这成就,非常震撼

 

ambuli, Chicago, United States, 3 days ago

Chineae copied and stole the design from India

抄袭并窃取了印度的设计

Paul Moffat, brandon, Canada, 3 days ago

No, this one has 2x the capacity of India's.

不,火箭的运载能力是印度火箭的两倍啊。

 

Sandyhills, Sandy, United Kingdom, 2 days ago

It's a good job we give them millions from the overseas budget, otherwise they might have to pay for it themselves

我们从海外预算中给他们拨了数百万美元,否则他们可能要自己出钱

 

Here_we_go_again, Manchester, United Kingdom, 2 days ago

I trust the UK International Aid given to China last year assisted this project..............

英国去年给的国际援助,被用到这个项目上了

外文:https://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-7856703/Chinas-advanced-satellite-platform-successfully-enters-orbit.html

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » “实践-20”卫星成功进入轨道,为“东方红5号”卫星平台的第一颗试验星

()
分享到: