Amid slump, 63 ultra-luxury Mumbai flats sold for Rs 1,800 crore in 6 months
经济低迷时期,孟买6个月内售出63套豪宅,价值180亿卢比
MUMBAI: Builders are finding few takers for large, luxury apartments, but there is still a sliver of high net worth buyers quietly picking up high-end properties in Mumbai.
孟买:开发商发现,虽然很少有人愿意购买大套的豪宅,不过仍有一些高净值买家在孟买买入高端房产。
Over the past six months, 63 upscale apartments worth roughly Rs 1,800 crore were sold in south and central Mumbai. These ultra-luxury homes, including duplexes and penthouses, fetched prices as high as Rs 50 crore-Rs 78 crore.
过去6个月,孟买共售出63套豪宅,价值约180亿卢比。这些超豪华住宅,包括复式公寓和顶层公寓,每套售价高达5亿-7.8亿卢比。
Information gleaned from the stamp duty office, where property transactions are registered, shows the costliest was a 9,200 sq ft duplex in Indiabulls Blu at Lower Parel that sold for Rs 78.38 crore last November.
从房产交易登记办公室收集的信息显示,最贵的是去年11月售出的位于Indiabulls Blu的一套9200平方英尺的复式公寓,售价7.838亿卢比。
Bishops Gate, a luxury tower opposite the Breach Candy Club, registered the sale of two five-BHK duplexes, each worth over Rs 66 crore. The project is developed by Peninsula Land. At Worli, five apartments, each over Rs 55 crore, were sold at Oberoi Realty's high-end residential tower, 360 West.
Breach Candy Club对面的豪华楼盘Bishops Gate,备案了两套价值超过6.6亿卢比的复式公寓。该项目由半岛地产开发。在渥里市,奥贝罗伊房地产公司位于西360号的高端住宅楼售出了五套公寓,每套售价超过5.5亿卢比。
At Breach Candy, a new upscale building, Ashford Palazzo by Ashford Developers, registered the sale of a 2,168 sq ft flat on the 12th floor for Rs 23 crore at more than Rs 1 lakh a sq ft.
阿什福德开发商在Ashford Palazzo新高档楼盘Breach Candy,位于12层的一套2168平方英尺的公寓以每平方英尺逾10万卢比的价格售出,售价为2.3亿卢比。
In Tardeo, two apartment sales were registered at The Imperial Edge, a luxury skyscraper developed jointly by Shapoorji Pallonji and Dilip Thacker Group (S D Corporation). They fetched the builder Rs 20 crore each at a rate of over Rs 1.30 lakh a sq ft.
在塔德奥,Imperial Edge登记售出了2套公寓,Imperial Edge是Shapoorji Pallonji和Dilip Thacker集团, S D Corporation联合开发的一座豪华大楼,以每平方英尺13万多卢比的价格售出,一套2亿卢比。
A new tower, The Residence, at Malabar Hill got two buyers: one for a 5,684 sq ft apartment that sold for Rs 51 crore, and the other (4,750 sq ft) for Rs 43 crore.
位于Malabar Hill的一座新楼盘“The Residence”,成交2套:一套是5684平方英尺的公寓,卖了5.1亿卢比,另一套4750平方英尺,卖了4.3亿卢比。
Experts say these sales do not reflect the market because there is an oversupply. Data from Liases Foras, a real estate research firm, shows that in the island city, flats costing over Rs 8 crore sell 350 units annually. However, the unsold stock is 3,300 units valued at Rs 62,000 crore.
房地产研究公司Liases Foras的数据显示,在孟买,价值超过8000万卢比的公寓每年卖出350套。然而,未售出的存量为3300套,价值6200亿卢比。
资料图
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49467.html 译者:Jessica.Wu
Chaudry Ji
Lifestyles of the rich and famous are.not impacted.
富人和名人的生活没有受到影响。
Anthony Dinozzo Jr
If someone is making 1-2 million dollars a year in New York, then with that kind of money, anyone can buy such an expensive flat in Mumbai. But sadly, if incomes do not rise, then affording shelter is gonna be a distant dream. And this is what happens in India. Prices rise but incomes dont.
如果在纽约一年能赚100万到200万美元,那可以在孟买购入这么贵的公寓。可悲的是,如果收入不上涨,那买房将是一个遥远的梦想。这就是印度的现状:物价上涨,但收入不变。
Jagdish Madan • Vancouver BC
Never mind sale of these high end expensive apartments, there is still an unsold inventory of over 3000 flats kee the real estate market in Mumbai low. The year ahead will see further correction in prices of apartments in Mumbai.
才卖这么几套豪宅,还有3000多套未售出呢,孟买的房地产市场仍处于低迷状态。未来一年,孟买的公寓价格将进一步调整。
Mohamed Saiful Islam • kolkata west bengal • 4 hours ago
most of the buyer r BADCHALAN gujjus or marwaris or punjabis who r CHOR ppl n have earn this money thru DHOKHA n black money . all GUJJUS, PUNJABIS n MARWARIS must b ban from business n their woman shud b married to other comunity people
这些买家大都是用黑钱买的。我们应该禁止所有古吉拉特人,旁遮普邦人和马尔瓦尔人做生意,他们的女人也应该外嫁
narasarao • Hyd • 4 hours ago
Some stupid neta will now ask - where is the slow down in economy?
一些傻子现在会问:经济哪里放缓了?
UP wala • 5 hours ago
I bet majority of buyers are Gujjus
我敢打赌大多数买家是古吉拉特人
Revanna Bl • 3 hours ago
Who are these buying so expensive flats ? What is their income and Tax credentials ??
都是些什么人,买得起这么贵的公寓?
他们能提供收入和纳税证明吗?
Expert Opinion • 4 hours ago
Most of them might be influential enterpreneur or celebrities.
他们中的大多数可能是有影响力的企业家或名人。
B Indian • Mumbai • 5 hours ago
Nice advertisement. Those in real estate tell the real story. No ome is buying right now.
广告打得不错。从事房地产行业的人说了实话,现在没人买房。
Steevan Lewis • Mumbai • 1 hour ago
Now the Govt will say Economy is doing well
现在印度政府会说经济运行良好
Rakesh Shetty • 1 hour ago
How many of they pay tax, accurately and honestly?
他们中有多少人老老实实纳税的?
BitterTruth • 4 hours ago
Is there anyway for us to gather the list of owners and scrutinize their returns?
是否有途径收集这些买家的名单,查查他们的税单?
ivanshika reddy kandakatla • 4 hours ago
Thanks to modiji and amit bhai shah india is growing rich and safe.longlive modiji the best prime minister of india
多亏了莫迪和阿米特·沙阿,印度人越来越富裕了,也越来越安全了。莫迪万岁,莫迪是印度有史以来最优秀的总理
Donald Moss • 8 mins ago
The rich get richer , and the poor get children!!
富人越来越富,穷人越来越穷!!
chanakya • Mumbai • 18 mins ago
Recent reports says that there are only 6,000 ulta-high net worth individuals in India. If this is true, how so many high cost flats are sold in mumbai alone?
最近有报告称,印度仅有6000名超高净值人士。如果这是真的,为什么单单孟买就有那么多豪宅售出呢?
Abhijit Dey • Agartala • 1 hour ago
The world must see how rich Indian are!!
看看,印度人是多么有钱啊!!
Leon Fernandes • Mumbai • 1 hour ago
it's true only the super rich can afford it.
只有超级富豪才买得起。
Anonymous • bangalore • 1 hour ago
How about the general affordable housing segment ..
经济适用房卖得怎么样?
Biranchi Narayan Acharya • Cuttack • 2 hours ago
Unmovable assets never affected by economy slowdown or such other financial crisis. Thus those are always good investments.
不动产从未受到经济放缓和金融危机的影响,是首选的投资方式。
Munna Bhai • Delhi • 2 hours ago
All the people who brought the flats should directly be audited by Income Tax department.
这些买家都应该接受税收部门的审计。
Anand gautam • 2 hours ago
Recession has impacted middle class more. Situation of poor in India have obviously improved.
经济衰退对中产阶级的影响更大。印度穷人的生活状况明显改善了。
Pravin • Mumbai • 2 hours ago
Super rich are getting richer and the poor are getting poorer.
印度的超级富豪越来越富,穷人越来越穷。
Ash • 2 hours ago
The poor are becoming poorer while the rich are becoming richer.
穷人越来越穷,而富人越来越富。
Jaspreet Singh Oberoi • Delhi • 2 hours ago
I hope all these HNIs pay taxes and are honest businessmen
我希望这些买主都是诚实的商人,希望他们都交税了
Naresh Kumar • 2 hours ago
So Modi Govt and their ministers will say Hence proved no recession and GDP growing country is No 1 in world..
莫迪政府和他的部长们会说,由此证明印度经济没有衰退,印度GDP增长率世界第一。
Rikin Shah • Mumbai • 3 hours ago
Rich class are not impacted by market as they thelmselves run the market.
富人阶层不受市场的摆布,他们操控市场。
Arun Choudhary • 3 hours ago
Very good for our economy
这对我们的经济非常有利啊
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/city/mumbai/amid-slump-63-ultra-luxury-mumbai-flats-sold-for-rs-1800-crore-in-6-months/articleshow/74543529.cms