Trump suspends travel from Europe to US for 30 days
特朗普暂停从欧洲到美国的旅行,为期30天
WASHINGTON: Taking dramatic action Wednesday, President Donald Trump announced he is sharply restricting passenger travel from 26 European nations to the US and moving to ease the economic cost of a viral pandemic that is roiling global financial markets and disrupting the daily lives of Americans.
华盛顿:周三,美国总统唐纳德·特朗普采取了重大行动,宣布对欧洲26个国家推出为期30天的旅行禁令,并采取措施,减轻这场席卷全球金融市场、扰乱美国人日常生活的流行病所造成的经济代价。
Trump made the announcement during a rare Oval Office address to the nation that he is suspending all travel from Europe to the US for 30 days begng at 11:59 pm Friday. After days of playing down the threat, he blamed Europe for not acting quickly enough to address the novel coronavirus and claimed that US clusters were "seeded" by European travelers.
特朗普在总统办公室向全国发表演讲时宣布,从周五晚上11点59分开始,他将暂停所有从欧洲到美国的旅行,为期30天。数天来,他一直在淡化这一威胁,他指责欧洲在应对新冠病毒方面行动不够迅速,并称美国的病毒是由欧洲旅行者“播种”的。
"We made a lifesaving move with early action on ," Trump said. "Now we must take the same action with Europe."
特朗普称:“对,我们及早采取了行动。现在我们必须对欧洲采取同样的行动。”
Trump said the restrictions won't apply to the United Kingdom, and there would be exemptions for "Americans who have undergone appropriate screenings." It also wouldn't apply to cargo. He said the US would monitor the situation to determine if travel could be reopened earlier.
特朗普表示,这些限制不适用于英国,“接受过适当筛查的美国人”将获得豁免。这些限制也不适用于货物。他表示,美国将密切关注情况,以决定是否可以尽早重新恢复旅行。
Even as Trump spoke from behind the Resolute Desk, the pandemic's ferocious rewriting of American daily life continued. The National Basketball Association suspended its season, and Oscar-wng actor Tom Hanks announced that he and his wife, Rita Wilson, had tested positive for COVID-19.
就在特朗普发表讲话时,这场流行病对美国民众的日常生活的残酷改写仍在继续。美国NBA停赛,奥斯卡获奖演员汤姆·汉克斯宣布,他和妻子丽塔·威尔逊的新冠病毒检测呈阳性。
After he spoke, the White House cancelled a planned trip by the president to Nevada and Colorado this week, "out of an abundance of caution."
特朗普发表讲话后,白宫“出于谨慎”,取消了总统本周前往内华达州和科罗拉多州的计划。
"I can say we will see more cases, and things will get worse than they are right now," Dr. Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Disease, said in testimony before the House Oversight and Reform Committee. He said the virus is "10 times more lethal than the seasonal flu."
美国国家过敏和传染病研究所主任安东尼·福奇博士在众议院监督和改革委员会的听证会上说:“我敢说,感染病例会越来越多,情况会比现在更糟。”他说,这种病毒的致命性是季节性流感的10倍。
Georgetown University public health expert Lawrence Gostin tweeted in reaction to Trump's speech, "Most of Europe is as safe as US," and COVID-19 "is already here; germs don't respect borders."
乔治敦大学公共卫生专家劳伦斯·戈斯丁在推特上回应特朗普的演讲,“欧洲大部分地区和我们一样安全,新冠病毒已经传到美国了,病菌是不分国界的。”
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49491.html 译者:Jessica.Wu
Robin S • India • 2 hours ago
His cousin modi is crying as he could not travel abroad.
他的小弟莫迪哭了,没办法出国了。
Vijay Banga • new delhi • 2 hours ago
It was the biggest jump in cases for weeks in Thailand, which was one of the first countries outside to report infections of the new COVID-19 virus that has since swept much of the world.
现在是数周以来泰国病例增长最快的时候,泰国是以外第一批报告感染新冠病毒的国家之一。自那以来,疫情已席卷了全球大部分地区。
HASHIR • 2 hours ago
Good news
好消息
Leon Fernandes • Mumbai • 54 mins ago
Giood news. now that transport has been hit. there will be less pollution.
好消息。人们出行少了,污染也会减少。
proud Indian • 1 hour ago
better late than never, ban all from and middle east also
迟做总比不做好,希望禁止来自和中东的人入境吧
KAMAL • 1 hour ago
Every nation in the world is opting for isolation from rest of world No one would deal with other
每个国家都选择与世隔离,没人愿意往来
Balachandramenon Vengasserry • Alappuzha • 2 hours ago
Seems Modi & Trump have same wave length in bringing under control Covid-19.
看来莫迪和特朗普在控制新冠病毒上具有同样的魄力。
Manjunath Jp • 2 hours ago
Good move by trump
特朗普做得好
Vijay Banga • new delhi • 2 hours ago
Thailand reported 11 new coronavirus cases on Thursday, bringing the total number of cases in the Southeast Asian country to 70, health officials said.
卫生官员称,泰国周四报告了11例新病例,这个东南亚国家的总病例数达到了70例。
Arun Choudhary • 2 hours ago
Better & safe steps taken. By. Trump for safe life of their own citizen
特朗普为了本国公民的安全而采取了预防措施
Vijay Banga • new delhi • 2 hours ago
The spread of Covid-19 has not yet caused a national shortage of medications and experts say there is no need whatsoever to panic buy.
新冠病毒的传播还没有造成全国性的药物短缺,专家说没有必要恐慌性抢购。
Vijay Banga • new delhi • 2 hours ago
According to India’s union health ministry, the country has seen a total of 60 confirmed coronavirus cases and one death.
据印度卫生部称,印度已确诊60例冠状病毒病例,死亡1例。
Vijay Banga • new delhi • 3 hours ago
Japan reported 59 new cases on Wednesday, its biggest one-day rise since outbreak. The country was also forced to scale back ceremonies to mark the 9th anniversary of triple disaster of tsunami, earthquake and Fukushima nuclear meltdown in March 2011.
周三日本报告了59例新增病例,创下疫情爆发以来的最大单日增幅。日本还被迫缩减了2011年3月海啸、地震和福岛核泄漏灾难9周年纪念仪式的规模。
Vijay Banga • new delhi • 3 hours ago
In South Korea, where authorities had hoped a severe outbreak was being contained, cases jumped again on Wednesday by 242 compared with fewer than 100 the day before.
韩国当局原本希望疫情能得到控制,但在周三,病例数量再次激增242例,而在前一天新增病例还不到100例。
Vijay Banga • new delhi • 3 hours ago
Jamaica registered its first imported case of the virus, becoming the first in the English-speaking Caribbean
牙买加报告了第一例输入性病例,为该国的首个病例
Mort Walker• 2 hours ago
Don't panic. Don't spread rumours. Everything is under control. That is what The UN said in December 2019 !
不要恐慌,不要散布谣言,一切尽在掌握之中。这是联合国在2019年12月说的!
Vijay Banga • new delhi • 3 hours ago
State and local officials have said the delay in distributing diagnostic tests has hampered their ability to manage the outbreak, despite Trump’s assurances that anyone who wanted a test could get one.
地方官员表示,尽管特朗普保证任何想要检测的人都能得到检测,但诊断测试的延迟限制了他们控制疫情的能力。
AR • 3 hours ago
First time saw you do a sensible desicion.
第一次看到特朗普做出明智的决定啊。
Vijay Banga • new delhi
US coronavirus death toll rises to 37 as official warns 'things will get worse'
Number of US cases exceeds 1,000 nationwide
Trump administration to urge states to take ‘aggressive steps’
美国冠状病毒死亡人数升至37人
美国全国范围内的病例数量超过了1000例
特朗普政府敦促各州采取“积极措施”
Vijay Banga • new delhi • 3 hours ago
Tom Hanks tests positive in Australia, NBA basketball season suspended indefinitely, WHO declares pandemic.
汤姆·汉克斯在澳大利亚检测呈阳性,NBA篮球赛季无限期停赛。
Raju Kanojia • Faridabad • 3 hours ago
He has taken the most appropriate step.Save lives;fuel and unnecessary travel.
特朗普采取了最恰当的措施,拯救生命,节省燃料,减少不必要的旅行。
Ashok • 3 hours ago
What will happen to the airlines? Very bleak future waits ahead for them.
航空公司会怎样?他们的前景十分暗淡。
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/world/us/trump-suspends-travel-from-europe-to-us-for-30-days/articleshow/74586386.cms