Desperate man scoops up spilt milk from the road while stray dogs lap it up as India's poorest struggle amid Covid-19 lockdown which will now be extended until May 3
绝望的印度男子用手拾起洒在路上的牛奶,流浪狗在一旁舔食牛奶。印度封城延至5月3日,穷人陷入困境,挣扎度日
A desperate man has been filmed scoo spilt milk from the road while stray dogs lap it up during India's lockdown which has exacerbated the country's poverty.
在印度封城期间,一名绝望的男子被拍到用手捧起洒在路上的牛奶,流浪狗也在一旁舔食着牛奶。封城加剧了该国的贫困状况。
He was spotted on Monday morning in Agra, a city of 1.6 million in the north of the country, gathering the milk into his pot after a container truck overturned in the road.
周一早上在阿格拉,有人看到该男子把牛奶捧进罐里,当时一辆运奶车翻车,牛奶洒落在路上。阿格拉是印度北部城市,拥有160万人口。
Prime Minister Narendra Modi said on Tuesday that India's lockdown, the world's largest, kee 1.3 billion indoors, is to be extended until at least May 3.
印度总理纳伦德拉·莫迪表示,封城将至少延长至5月3日。
'From the economic angle, we have paid a big price,' Modi said. 'But the lives of the people of India are far more valuable. From the experiences of the last few days it is clear that the path we have chosen is correct.'
莫迪说,从经济角度看,我们付出了巨大代价。但印度人民的生命要宝贵得多。从过去几天的情况来看,我们选择的道路显然是正确的。”
India's current three-week-old lockdown, in force since March 25, had been scheduled to end at midnight Tuesday.
印度为期三周的封城从3月25日开始实施,原定于4月14日午夜结束。
The move comes despite complaints from millions of poor, a vast underclass who have been left almost completely without support as jobs have vanished and incomes dried up.
数以百万计的穷人抱怨这一举措,随着就业岗位消失,收入枯竭,这一庞大的下层阶级几乎完全无法维持生计。
Modi said there would be 'limited relaxations' from April 20 for districts with no cases, and new guidelines for industry and agriculture would be released on Wednesday.
莫迪表示,从4月20日起,对于没有病例的地区将有“有限放宽限制”,新的工农业指导方针将于周三发布。
The announcement comes as debate rages around the world on how to lift restrictions so that the economic carnage of the pandemic can be eased without a new spike in infections.
该声明发布之际,世界各地正就如何取消限制措施展开激烈辩论,以确保在不出现新感染高峰的情况下缓解疫情对经济造成的重创。
Several states including Maharashtra - home to Mumbai and with the highest number of cases - Tamil Nadu and Odisha have already announced lockdown extensions.
包括马哈拉斯特拉邦在内的几个邦——孟买所在邦,也是病例最多的邦——泰米尔纳德邦和奥里萨邦已经宣布延长封城期。
The shutdown, with strict limits on activity, has been devastating for the economy - and in particular for India's poor.
封城对经济活动有严格的限制,对经济造成了毁灭性的打击,对印度穷人的打击尤为严重。
Millions of daily wage labourers suddenly lost their jobs, forcing hundreds of thousands to travel hundreds of miles back to their home villages, often on foot.
数百万拿日薪的劳动者突然失业,迫使他们跋涉数百英里返乡,通常是步行返乡。
Some died on the way, while others were shunned by locals when they made it back to their villages.
一些人在途中死亡,一些人返回村庄后,村民避之不及
英国每日邮报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/49743.html 译者:Jessica.Wu
PestPolice, England, United Kingdom
This happens even without Covid19 .
即使没有爆发新冠疫情,在印度这种事情也有发生。
RVII, San Diego, United States
Interesting that there is no mention of the fact that Agra, where these pics were taken, is the home of the Taj Mahal.
有趣的是,阿格拉也是泰姬陵的所在地,但文章并未提及。
Andy, Somewhere, United Kingdom
How's their space program going?
印度的太空项目进展如何?
onstage2015, winston-salem, United States
OMG..how incredibly sad.
天啊,看到这一幕太难受了
pegleg9876, Winter Park Fl, United States
Things could be a lot worse over here.
美国这的疫情更糟糕
Grouse7, DURHAM, United Kingdom
Yet in BRITAIN recently, thousands of Tons of valuable BRITISH FARMERS MILK was thrown down a drain.
然而,最近在英国,成千上万吨牛奶被倒进了下水道。
Sophie2019, Blackstump, Australia
And yet we have people returning to Australia complaining about their 4/5 star isolation hotels. They should apologise immediately.
然而,在澳大利亚,回国后住4/5星级酒店隔离的人还在抱怨,他们应该立即道歉。
Justaguy50, Sheffield, United Kingdom
India should be thoroughly ashamed of itself...
印度应该自惭形秽……
Android Human, Mars city, United States
The reality of the situation.
那儿的情况确实如此
Halbert69, Glasgow, United Kingdom
Where are all the Indian billionaires? Why don't they ever help poorer people?
印度的亿万富豪呢?为什么他们从不帮助穷人?
Deplorable , any town , United States
Just sad for people and dogs.
为那个人感到难过,也为狗感到难过
Nycxxgirl, New York, United States
Omg this poor man, I would buy him a few gallons if i was there
我的天啊,这个人太可怜了,如果我在那,我会给他会买几加仑牛奶。
Benter, Grommit , Wallis And Futuna
Unbelievable, In a country that has a space programme and receives millions in aid from the U.K..
难以置信,在一个有太空计划并接受了英国数百万援助的国家,竟然会发生这种事情…
Pursuivant, Hispaniola, United Kingdom
The apocalypse has started!
世界末日已经开始了!
Alba10, Auckland, New Zealand,
in India they poor must be invisible!
在印度,穷人一定是隐形的,都没人看得见他们的遭遇。
Jungelland, Omoanna, Australia
So distressing to see images like this. Many of us need to take stock of current situation and count ourselves as being ble
看到这样的照片太让人难受了。
Sconhead, Liverpool, United Kingdom
God bless us all Amen
愿上帝保佑我们所有人,阿门
asianleopard , Auckland, New Zealand
At least the dogs got something
连狗都有东西吃
JohnTruth1997, London, United Kingdom
Instead of building nuclear warheads to threaten neighbouring states, take care of your people.
与其制造核弹头威胁邻国,不如照顾好自己的人民。
Numbernine, Somerset, United Kingdom
And there are people in Britain whinging about being poor.
在英国,还有人抱怨自己穷
The Watcherseye, Wells, United Kingdom
How can a Government spend money on space projects and let their people starve.
印度政府把钱花在太空项目上,却让自己的人民挨饿?
Grawats, Wilmington, United States
India-cant feed its people, receives umpteen million in aid but has the 3rd or 4th largest space programme. The poor and starving must be very proud of that achievement.
印度无法养活自己的人民,接受了数百万的援助,但印度却拥有全球第三或第四大规模的太空计划。挨饿穷的人肯定为这一成就感到非常自豪。
Mgwood, London, United Kingdom
Unbelievable. Criminal government.
难以置信,政府有罪。
Bob7777tfgd, Springfield, Afghanistan
Yet they have a space program
但是印度有太空计划
sydney1, london, United Kingdom
Oh boy this is beyond heartbreaking
天啊,这太让人心碎了
ZemperFidelis, Seascape, United Kingdom
Plenty of wealthy Indians though!
但是印度也有很多富人
Lanalou, London, United Kingdom
This is really sad
真让人难过
外文:https://www.dailymail.co.uk/news/article-8216613/Desperate-man-scoops-spilt-milk-road-Indias-poorest-struggle-amid-Covid-19-lockdown.html
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 绝望的印度男子收集洒在路上的牛奶,与狗同饮脏牛奶