Covid-19: Record 23,500+ cases on Friday, 446 deaths
周五印度新增确诊23500多例,新增死亡446例
NEW DELHI: The Covid-19 pandemic continued to surge in the country as fresh cases rose to another record high on Friday, with over 23,500 reported during the day.
新德里:新冠肺炎疫情继续肆虐,周五印度新增病例创历史新高,当天报告的新增病例超过23500例。
With more than 22,000 new infections on Thursday, India’s coronavirus caseload has jumped by about 45,500 in just two days. The death toll from the virus has risen to 18,662 with 446 fatalities recorded on Friday.
周四印度新增病例超过2.2万例,周五新增超过23500例,仅两天内,新增约4.55万例。总死亡病例已上升至18662例,周五新增446例。
Covid-19 cases in India stood at 6,49,708, having crossed the 6 lakh mark just two days ago, as per data collated from state governments.
根据印度各邦政府整理的数据,目前印度累计确诊病例为649708例,两天前刚刚突破60万大关。
Meanwhile, the recovery rate crossed 60%, with more than 3.93 lakh patients having been declared cured.
与此同时,治愈率超过60%,治愈患者达到39.3万余人。
As many as 23,526 new cases were reported on Friday. The spike was again led by Maharashtra, which recorded a new high of 6,364 infections.
周五报告的新病例多达23526例。马哈拉施特拉邦的单日新增病例再创新高,达到6364例。
At least seven other states reported their biggest single-day jump in cases, led by a massive increase of 1,892 in Telangana and 1,694 in Karnataka. The others were Uttar Pradesh (972 new cases), Gujarat (687), Bengal (669), Odisha (561) and Kerala (211).
另外至少有7个邦的新增病例出现了最大单日增幅,其中泰伦加纳邦激增1892例,卡纳塔克邦激增1694例,其他分别是北方邦(972例)、古吉拉特邦(687例)、孟加拉邦(669例)、奥里萨邦(561例)和喀拉拉邦(211例)。
Tamil Nadu became the second state in the country to cross the 1-lakh mark, reporting its second highest count of 4,329 on Friday. Delhi reported 2,520 cases, taking its caseload to over 94,600.
泰米尔纳德邦成为印度第二个确诊病例突破10万大关的邦,周五公布的新增病例为4329例,为单日第二高。德里新增2520例,确诊病例总数超过94600例。
The southern states together accounted for nearly 9,000 fresh cases (8,987 to be precise), on the back of a major surge of the pandemic in the region since the past few days. For the second day in a row, Maharashtra added over 6,000 cases to its Covid-19 tally. Friday’s 6,364 cases are the highest so far in a day, beating the previous high of 6,330 cases on Thursday. With this, the total number of cases in the state is now 1,92,990.
过去几天来南部各邦病例激增,共新增近9000例新病例(准确地说是8987例)。马哈拉施特拉邦新增病例连续第二天超过6000例。周五新增6364例,为单日最高,超过了周四创下6330例的最高纪录。目前该邦的累计确诊病例为192990例。
Maharashtra added 198 deaths on Friday, of which 150 were from the last 48 hours and 48 from previous days.
马哈拉施特拉邦周五新增死亡198例,其中150例是过去48小时发生,48例为前几天发生的。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Stephen Mani
And the Modi Government is still saying 'there is no community transmission of Covid 19 in India'.
然而莫迪政府仍然声称“印度没有出现社区传播”。
Rajiv Grover
Out of the Population of 130 Crores, Medical Team have conducted tests only for 92 lakhs in last 3.5 months.Not even 1 Crore.
We are sitting on Virtual Time Bomb which is just waiting to explode soon.
在过去3个半月里,印度只对13亿人口中的920万人进行了检测,1000万都不到。
我们就像坐在一颗即将爆炸的定时炸弹上。
Saleem Sheikh
India within 2 days will cross Russia and grab 3rd place in number of positive cases. Keep it up Feku great going
印度的确诊病例将在2天内超过俄罗斯,上升至全球第三。再接再厉,莫迪,干得好
Raj Kumar
Population 140 crores active cases approx 3 lakhs i.e just 0.022%
印度人口14亿,现存确诊病例约30万例,才占0.022%
Vicky Sharma
Feku getting world wide acclaim for taking full control of Corona!!
莫迪将因完全控制住疫情而获得全球赞誉!!
modi modi
Modi has visited India- border and delivered stern warnings to India's enemy, although he never named that enemy.
莫迪视察了中印边境,并对敌人发出了严厉警告,尽管他从未指名敌人是谁。
Daenerys Targaryen
Nice very nice. india will be 3rd by next week.. drink more gaumutra
不错,很好。下周印度的确诊病例将上升至全球第三…
多喝点牛尿吧
best India
India is breaking the record every day. East or west, India is the best.
印度每天都在破纪录。不论东方还是西方,印度都是最好的。
john p
Feku and gang are busy with ...covid is so last month news please nobody cares...
莫迪忙着对付…没人关心疫情…
Premguru Ki Ashirvaad
why is feku totally silent over covid as cases are growing ?
为什么在病例不断增加的情况下,莫迪对疫情只字不提?
Daenerys Targaryen
india will be #1 by diwali.. wah modiji wah
等到排灯节,印度的确诊病例将上升至全球第一。
Sanjoy Pandey
Numbers are increasing everyday, making new records. How to control them ?
确诊病例每天都在增加,每天都在创造新记录。如何控制疫情?
Anandarao Devalkar
The surge in numbers are a matter of concern. The cause and effects are known. The already strained health care system cannot take any further load. The preventive measures needs to be drilled among our people. Sanitise, mask and social distance ßhould be followed rigourously and moving around should be at barest minimum. Only discipline can save.
病例激增令人担忧。原因和后果是众所周知的。已经不堪重负的医疗体系已不堪重负。人们需要做好预防措施,应该严格遵守卫生、佩戴口罩、保持社交距离,不要四处走动。只有自律才能拯救我们。
Balaji Ramana
The scariest thing that seems to be is that in our area, the recoveries are so many and so fast, that one tends to suspect it. If the patients are discharged without proper testing, our recovery percentage may improve, but it poses grave danger to others.
最可怕的事情似乎是,印度治愈的患者如此之多,如此之快,人们往往会表示怀疑。如果病人没有经过适当的检查就出院,我们的治愈率可能会提高,但会令其他人陷入险境。
K Mohan
With 60 per cent recovery rate there is a hope for survival and ICMR is also speeding up vaccine find
印度的治愈率达到60%,患者有了活下去的希望,而且印度医学研究委员会也在加速研制疫苗
sree singh
Until someone known get infected no one understand... Enjoy life trial...
除非自己认识的人被感染了,否则没人会明白严重性,好好享受生活的审判吧……
C S Maurya
Maharashtra is paying the price for the most inefficient Govt.
马哈拉施特拉邦正在为最低效的政府付出代价
Charanjit Singh
These are govt. numbers. God knows how many actual.
这些是印度政府公布的数据,天知道实际上到底有多少。
HappyTimes User
In spite of extended lockdown, the cases are rising. What will happen once the trains start functioning completely? Has anyone thought about it?
尽管封城延长了,但确诊病例仍在上升。一旦火车开始完全运营,会发生什么? 有人想过吗?
RAGHAV
thank god for blessing Indians with good immunity..otherwise we would be dealing with much more dead bodies
愿神保佑拥有强大免疫力的印度人,否则我们就得处理更多的尸体
nanjapa bidanda
We are going to beat Russia and get into bronze medal position. Stop inter state travel, and gatherings of more than 4 people, enforce social distancing, make masks mandatory, and then see how pandemic comes under control.2
我们将击败俄罗斯,获得铜牌。禁止邦际旅行及4人以上的聚会,保持社交距离,强制佩戴口罩,疫情将得到控制