三泰虎

美国仍是印度最大的贸易伙伴,印网民:我们会更加依赖美国的

 US remains India's top trading partner in 2019-20

2019- 2020财年,美国仍是印度最大的贸易伙伴

 9d9e0d8fgy1ggq6ubthxej20ez0b6dlq.jpg

NEW DELHI: The US remained India's top trading partner for the second consecutive fiscal in 2019-20, which shows increasing economic ties between the two countries.

新德里:在2019- 2020财年,美国连续第二年成为印度最大的贸易伙伴,这表明两国之间的经济关系日益密切。

According to the data of the commerce ministry, in 2019-20, the bilateral trade between the US and India stood at $ 88.75 billion as against $87.96 billion in 2018-19.

根据商务部的数据,2019- 2020财年,美印双边贸易额为887.5亿美元,而2018- 2019财年为879.6亿美元。

The US is one of the few countries with which India has a trade surplus. The trade gap between the countries has increased to $17.42 billion in 2019-20 from $ 16.86 billion in 2018-19, the data showed.

美国是少数几个印度保有贸易顺差的国家之一。数据显示,2019- 2020财年,两国之间的贸易逆差从2018- 2019财年的168.6亿美元增至174.2亿美元。

In 2018-19, the US first surpassed to become India's top trading partner.

2018- 2019财年,美国首次超越,成为印度最大的贸易伙伴。

The bilateral trade between India and has dipped to $81.87 billion in 2019-20 from $87.08 billion in 2018-19. Trade deficit between the two neighbours have declined to $48.66 billion in 2019-20 from $53.57 billion in the previous fiscal.

印度和之间的双边贸易额从2018- 2019财年的870.8亿美元降至2019- 2020财年的818.7亿美元。这两个邻国之间的贸易逆差从上一财年的535.7亿美元降至2019- 2020财年的486.6亿美元。

The data also showed that was India's top trading partner since 2013-14 till 2017-18. Before , UAE was the country's largest trading nation.

数据还显示,从2013-2014财年到2017-2018财年,是印度最大的贸易伙伴。在之前,阿联酋是印度最大的贸易伙伴。

India is also considering certain steps like framing technical regulations and quality control orders for host of items with a view to cut import dependence on and boost domestic manufacturing.

印度也在考虑采取某些措施,如为大量产品制定技术法规和质量控制规定,以减少对的进口依赖,并提振国内制造业。

Trade experts believe that the trend of widening trade ties between New Delhi and Washington will continue in the coming years also as both the sides are engaged in further deepening the economic ties.

贸易专家认为,新德里和华盛顿之间扩大贸易关系的趋势在未来几年还将继续,因为双方都在进一步深化经济关系。

Presence of Indian diaspora in the US is one of the main reasons for increasing bilateral trade, Biswajit Dhar, professor of economics at Jawaharlal Nehru University, said.

印度尼赫鲁大学经济学教授比斯瓦吉特•达尔表示,印度侨民在美国的存在是双边贸易增长的主要原因之一。

"Presence of Indian diaspora is creating demand for Indian goods such as consumer items and we are supplying that. A balanced trade deal will further boost the economic ties," Dhar said.

达尔说:“印度侨民的存在正在创造对印度商品的需求,比如消费品,而我们正在提供这些需求。平衡的贸易协定将进一步促进经济关系。”

India and the US are negotiating a limited trade pact with a view to iron out differences at trade front and boost commercial ties.

印度和美国正在谈判一项有限的贸易协定,以期消除贸易方面的分歧,促进商业关系。

Ludhiana-based Hand Tools Association President Subhash Chander Ralhan said there is huge potential to boost bilateral trade between the countries on account of increasing anti- sentiment in both the nations.

卢迪亚纳手工工具协会主席拉尔汉说,由于两国反华情绪日益高涨,推动两国双边贸易的潜力巨大。

 

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

 

 

Ravi Saraogi

Boycotting products is paying off. Foxconn, a Taiwanese company investing $1billion to boost mobile phone manufacturing in India. India is in the right direction

抵制货正在取得成效。富士康投资10亿美元在印度扩厂,生产手机。印度正朝着正确的方向前进。

 

WB New

Mobile phone is very essential during corona times. Very intelligent decision on part of Foxkaun and GOI.

在疫情期间,手机是非常重要的。富士康和印度政府的决定非常明智。

 

Sanjay Kamath

After imports from , now its turn for imports from US, so make in India was a jumla only

继从进口之后,印度现在转向从美国进口,所以“印度制造”只是一个谎言。

 

recruitor recruitor

Import from America means you have to pay as much, if not more as americans for the product.

从美国进口意味着,你们购买时支付的价格和美国人一样

 

Ravneet Singh

We are in trade surplus with US abt $18 billion. This very good compared to 's trade deficit of nearly $50 billion. Trade surplus is good. There is no hand of Modi in this

印度对美国有180亿美元的贸易顺差,对有近500亿美元的贸易逆差,相比之下,还是前者好。有贸易顺差是好事,但这事儿和莫迪无关。

 

Rajat Rath

Trade surplus with US. BTW can India afford to import more from US? No. US doesn't produce low cost goods.

印度对美国有贸易顺差,顺便说一句,印度还能从美国进口更多东西吗?不,美国不生产廉价产品。

 

Som Khanna

India s moving in the right direction.

印度正朝着正确的方向前进。

 

Rajesh Singhal

The bilateral trade between India and the US stood at $85 billion in 2019-20. This is a good sign of good relations that prevail between the two countries. But what about the trade with during the same period ? It should be compared if the trade is higher in case of US or .

2019- 2020财年,印度和美国的双边贸易额为850亿美元,这是两国关系良好的一个迹象。但同期,美国与的贸易情况如何呢?应该进行比较,看看美国和之间的贸易额是否更高。

 

Rajat Verma

We are 10 years late. The target of reaching $100 Billion was set as 2010 by Bush and Manmohan Singh in 2005 or so.

晚了10年,布什和辛格在2005年左右定下了在2010年达到1000亿美元贸易额的目标。

 

Bharat Expansion

Trading with Chin will only make the   more powerful!

和贸易往来,只会让更强大!

 

Deshbandhu

India and USA are the two largest de ocracies of the world. They should have the net trade deals in $500 BN instead of just $88 Billion.

印度和美国是世界上最大的两个民*国家。双边贸易额应该达到5000亿美元,而不仅仅是880亿美元。

 

Madhav Das

We should aim our exports at the USA because it is the biggest market of good quality products at a large mark up. Other cheaper goods can be produced for the lower rung markets which may not give us any large profits but will give us large orders to pay our workers a decent minimum salary. We will then not be seen as an exploitative employers but as makers of very good products at low prices.

我们的出口应该瞄准美国,美国是高质量产品的最大市场。我们可以为低端市场生产其他更便宜的产品,这可能不会给我们带来高额利润,但会给我们带来大量订单,赚到的钱也够支付工人的工资。这样,我们就不会被视为剥削成性的雇主,反而会被视为以低价生产优质产品的制造商。

 

Doshi Jenisha

And after boycotting , it would be more of US where we wld be too much dependent on them.

抵制之后,我们会更加依赖美国。

 

Deepak Vohra

gaddar coward hij ra modi ne India ko ka ecnomic slave bana diya hai, ab amerika ka economic slave bana raha kai.. nikalo ah ullo ke pathe ko bahar

印度先前是的经济奴隶,现在沦为了美国的经济奴隶

 

Ken Masters

idiot report say india is exporting more to US than imports

有报道曾说印度对美国出口的比从美国进口的多

 

baltkari nation

if trump select again President he will export American commodities without duty in india

如果特朗普再次当选总统,他将向印度出口免税商品

 

chanakya

Us can't be trsuted. thye ahve backstabbed us before. they may do it again. Russia and israel are our only true griends that can be 1-00

不能信任美国。他们以前在我们背后捅过刀子,他们可能会故技重施。只有俄罗斯和以色列才是我们真正的朋友

Swami Babaswamyanand

Russia is poverty stricken hole run by a dr. We don't need friends like that

俄罗斯是一个贫困潦倒的国家。我们不需要那样的朋友

 

Sriram Venkatanarasimhan

India needs to be more careful as will be exporting their products through third countries

印度需要更加小心,因为将通过第三国出口产品

 

Andhbhakt

We need to make sure we sell 1 trillion goods this year to USA

我们需要确保今年对美国的出口额达到1万亿美元。

 

Arun Choudhary

It will be better for both nation

这对两国都有好处

 

DV Amla

All Americans and Trump particularly wants back Dollars from Indians, so creating false news, propaganda and conflicts between India vs .

美国人和特朗普都特别想从印度赚回美元,所以发布假新闻、做虚假宣传,在印度和之间制造冲突。

 

Balachandramenon Vengasserry

Let it be so for years to come.

未来几年继续保持吧

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 美国仍是印度最大的贸易伙伴,印网民:我们会更加依赖美国的

()
分享到: