India’s Covid count on Sunday highest in world
周日,印度新增确诊病例为全球最高
NEW DELHI: For the first time, India added the highest number of fresh Covid-19 cases among all countries on Sunday. India’s count of 53,641 cases on the day was higher than the infections detected in the US (49,038) and Brazil (24,801), the two countries that have the highest caseloads of the virus, according to data from worldometers.info.
新德里:周日,印度的单日新增病例数首次居全球之首。根据worldometers.info的数据,印度当天的新增确诊病例为53641例,高于美国(49038例)和巴西(24801例),美国和巴西的累计确诊病例分别为全球第一和第二。
India also reported the world’s second highest number of Covid cases in a Monday-to-Sunday week for the first time, overtaking Brazil and behind only the US.
上周印度的新增病例位居全球第二,超过巴西,仅次于美国。
India reported 3,69,588 cases during last week (July 27-Aug 2), higher than Brazil’s count of 3,13,776. The US logged 4,41,808 cases during the period. In the previous week (July 20-26), India’s count (317,892) was just behind Brazil, which had added 320,005 cases. The US had recorded 4,73,289 cases that week.
上周(7月27日至8月2日),印度新增确诊369588例,高于巴西的313776例,美国新增441808例。在此前一周(7月20日至26日),印度新增317892例,仅次于巴西的320005例和美国的473289例。
On Monday, fresh Covid-19 infections recorded in India dropped to 49,134, the first time in six days that the daily count had dipped below 50,000. However, deaths from the virus rose to 814, the second-highest daily toll so far after 848 fatalities were recorded on Saturday.
周一,印度新增49134人,有所下降,这是6日来单日感染人数首次降至50000例以下。不过,周一新增死亡814例,有所上升,为迄今为止单日第二高,仅次于周六的848例。
The lower number of new cases is consistent with the trend of a drop in the daily count on Mondays, which has held true for nearly three months now. Also, the number of daily tests has been falling since India conducted a record 6.4 lakh tests on Thursday. While the number of tests on Friday was 5.25 lakh, it dropped further on Saturday to 4.63 lakh and on Sunday to 3.81 lakh, according to the covid19india.org website.
新增病例数下降与周一单日新增病例数下降的趋势一致,这一趋势已持续近三个月。此外,自周四进行了创纪录的64万次检测以来,印度单日的检测次数一直在下降。根据covid19india.org网站的数据,周五的检测数量为52.5万例,周六进一步降至46.3万例,周日降至38.1万例。
以下是印度时报读者的评论:
Rahul Mishra
Don't say anything else you will be termed anti nationals. Its new India , Modi's India !!
别再报道了,否则会被贴上反国家的标签。这是新印度,莫迪的印度!!
Sanjay Kamath
Chai wala jumla baz has successfully destroyed economy first and now failed to stop covid.
莫迪先是成功摧毁了印度经济,现在却没能控制住疫情。
Felix Issac
Where is Feku? Hiding in his balcony. Uneducated PM.
莫迪在哪?
躲在阳台吧,文盲总理。
ksingh
no one talks about this. it's all Mandir and what not
what's wrong with our society
没人谈论疫情,全都在谈罗摩神庙、问题,我们这个社会怎么了?
Stephen Mani
This is an absolute tragedy. And you still have PM Modi claiming 'there is no community transmission of Covid 19 in India'. This is the worst Government in the history of post-independence India.
悲剧啊,莫迪总理还声称“印度没有出现社区传播”。这届印度政府是印度独立后最糟糕的。
Sanjay Kamath
And Feku is busy with opening for temples
莫迪正忙着重开寺庙
Saleem Sheikh
In UP over 4000 cases for the first time which was missed in the article
北方邦新增4000多例,文章怎么没提
Subba Iyer Mani
Strict orders from top not to report cases from UP & Gujarat.
北方邦和古吉拉特邦的高层严令禁止报告新病例。
sumit john
Border is not safe .... People are not safe .... Administration is zero what will happen next to our country
边境不安全,人民不安全……接下来,我们国家会发生什么?
Aam Aadmi
India's daily new cases Covid count has climbed to become the highest in the world.
印度的单日新增病例数已攀升至全球榜首。
Chapar Ghanchu
Bjpeenmc has stopped talking about this and now busy in manddir
人民党已经不谈论疫情了,现在正为罗摩神庙忙得不可开交
Dreet
When you keep thinking about Ram Temple and Sushant Singh Rajput and not fighting Corona this is what you get
印度政府忙着罗摩神庙一事,不集中精力对抗疫情,必然会导致这样的后果
Jay Boro
India has Ram Mandir , why people worried of death?
印度有罗摩神庙,为什么人们还怕死?
Dreet
God helps those who help themselves
自助者天助之
Dreet
Even the Democratic Republic of Congo did a better job of controlling the Ebola epidemic despite having a rickety health care system
刚果民*共和国在控制埃博拉疫情方面都做得更好,尽管该国的医疗保健体系并不完善
VasaiKars M
Modi ji lost crucial 5 weeks when he was busy in buying mlas in MP . This is costing us lots of additional lives
莫迪忙着收买国会议员,浪费了至关重要的5周时间,导致多死了很多人
Happymensday
the only reason for this rise is our population and the density of it in the cities, and the lack of education that leads to careless attitude, safety is not word in our dictionary. come mid Sep we will displace Brazil in second spot and by Nov or dec we will be numero uno. more than 5 lakh deaths, more than 1 crore will get infected. only God can save us.
病例增长的唯一原因是印度人口庞大,城市人口密度高,以及缺乏教育导致的粗心态度,我们的字典里没有安全一词。到九月中旬,我们将取代巴西成为全球第二,到十一月或十二月,我们将成为全球第一。确诊病例将超过1000万例,死亡病例将超过50万例,只有神能拯救我们。
Sunder Swami
Lets hope the country learns something in this crisis.
希望印度能从这场危机中吸取一些教训。
Gugi Canada
Modi is war monger he will kill more people to divert attention..
莫迪是战争贩子,为了转移公众的注意力,他会害死更多的人。
Yashodhan Muzumdar
This is inspite of supressed figures from many states.
尽管很多邦瞒报了数据,结果还是这样
Sanjoy Pandey
India has now crossed USA in the parameter to be the highest in the world. It is alarming.
印度已经超越美国,成为全球第一了,速度惊人啊。
K Gopalakrishna
Even after five months our counts are increasing . Worst is yet to come ? It's the failure of all , government and people .
即使五个月后,病例还会增加。最糟糕的还在后头?这是所有人的失败,包括政府和人民。
khangress is evil
India doing better than all in death rate.
印度的死亡率比其他国家都低。
K Mohan Twincities
That means people are not following the social distancing and other norms
这意味着人们没有保持社交距离,没有遵守防疫规范
(译者:Jessica.Wu)