Amid jockeying for Indian-American vote, Trump boasts he has more desis on his side
争取印裔美国人的选票,特朗普吹嘘有更多的印度裔支持他
WASHINGTON: US President Donald Trump on Friday claimed he had greater support among the Indian-American community than Democratic vice-presidential nominee Kamala Harris amid jockeying for their votes in the November 3 election.
华盛顿:在争取印裔美国人的选票之际,周五,美国总统唐纳德·特朗普声称,在印度裔美国人社区中,他的支持者超过了民 主党副总统候选人卡玛拉·哈里斯。大选将在11月3日举行。
"If Joe Biden would become the President, he will immediately pass legislation to gut every single police department in America and probably Kamala (Harris) is a step worse. She is of Indian heritage. I have more Indians than she has," Trump said while speaking to members of the City of New York Police Benevolent Association on Friday, even as his campaign galvanized its outreach to Indian-American Hindus, Sikhs, Muslims and other South Asian communities following Biden’s choice of the California Senator of Black and Indian heritage as a running mate.
周五,特朗普对纽约市警察慈善协会的成员表示:“如果乔·拜登成为总统,他将立即通过立法,取缔美国所有的警察局,而卡玛拉(哈里斯)可能更糟,她有印度血统。我的印度裔支持者比她的多。”尽管在拜登选择加州非洲裔和印度裔参议员作为竞选伙伴后,特朗普的竞选活动扩大到印裔美国人印度教徒、锡克教徒、穆 斯林和其他南亚社区。
The Biden campaign has scheduled a virtual event with the Indian-American community on Saturday evening, the first time a mainstream political party has conducted such an outreach on Independence Day. The Presidential nominee is expected to deliver remarks at the super PAC event that will feature several prominent Indian-Americans who served in the Obama-Biden administration, including Richard Verma, who was the US ambassador to India, and Nisha Desai Biswal, who was the Assistant Secretary of State for South Asia.
拜登竞选团队计划在周六晚上举行一场线上活动,与印度裔美国人社区互动,这是主流政党首次在独立日举行这样的活动。拜登将在活动上发表讲话,届时将有几位曾在奥巴马-拜登政府任职的知名印度裔美国人出席,其中包括美国驻印度大使理查德•维尔马和负责南亚事务的助理国务卿尼沙•德赛•比斯瓦尔。
"The Obama-Biden administration called the US-India relationship 'a defining partnership of the 21st century.' As President, Joe Biden will continue that legacy and work everyday to build upon this partnership," the campaign said ahead of the event.
拜登竞选团队在活动前表示:““奥巴马-拜登政府将美印关系称为‘21世纪决定性的伙伴关系’。如当上总统,拜登将继续这一宗旨,他每天都在为建立这种伙伴关系而努力。”
The Trump campaign also upped its game on Friday, launching four new coalitions, including addressing specific religious groups such as Hindus, Sikhs, and Muslims. "Indian-Americans are thriving under President Trump’s commitment to honor the comprehensive global partnership with India… the choice for President is clear for Indian-American voters: Four more years of a Trump Presidency will further build on our US-India partnership and secure a prosperous future for all India-American families," the Trump campaign said.
特朗普竞选团队也在周五加强了攻势,发起了四个新的联盟,对印度教徒、锡克教徒和msl等特定宗教团体发表演讲。特朗普竞选团队表示:“在特朗普总统承诺尊重与印度的全面全球伙伴关系的情况下,印裔美国人社区正在蓬勃发展……对于印裔美国选民来说,总统的人选是明确的:特朗普再当四年总统,将进一步加强美印伙伴关系,为所有印裔美国家庭确保一个繁荣的未来。”
Indian-Americans constitute only around one per cent of the 153 million American voters, but in key battleground states, they have the numbers to make a difference to the final outcome, particularly since Trump won three key states (Michigan, Wisconsin, and Pennsylvania) by combined 80,000 votes to take the White House. Without those votes and states, Hillary Clinton would have won comfortably, having won 2.5 million more popular votes than Trump in the 2016 elections.
印度裔美国人只占1.53亿美国选民的1%左右,但在关键的州,他们的选票足以影响最终的结果。此前特朗普以总计8万张选票赢得三个关键州(密歇根州、威斯康星州和宾夕法尼亚州)、入主白宫。如果没有这些选票,希拉里·克林顿本可以轻松获胜,她在2016年大选中比特朗普多赢得250万张普选票。
Karthick Ramakrishnan, a political science professor at the University of California, Davis who monitors Asian American political attitudes, estimates that there are toss-up states with significant enough Asian-American populations that they could make a difference to the final outcome. They include Michigan, Pennsylvania, Florida, Arizona, and North Carolina. Democrats believe even Texas and Georgia, which have seen huge growth in Asian population, are in play.
加州大学戴维斯分校政治学教授卡Karthick Ramakrishnan一直在关注亚裔美国人的政治态度。他估计,在一些有足够多亚裔美国人的摇摆州,可能会对最终结果产生影响。这些州包括密歇根州、宾夕法尼亚州、佛罗里达州、亚利桑那州和北卡罗来纳州。民*党人认为,就连亚洲人口大幅增长的德克萨斯州和乔治亚州也在发挥作用。
In fact, some analysts are seeing the upcoming election as a fight between Trump and Kamala Harris, rather than between Trump and Biden, and that Biden’s choice of Harris was a calculated gambit to show that minorities not only have a seat at the table in a Democratic administration, but they also represent the future of a diverse and plural America.
事实上,一些分析师看到即将到来的大选是特朗普和卡玛拉·哈里斯之间的斗争,而不是特朗普和拜登之间。拜登选择哈里斯是经过深思熟虑的策略,表明少数族裔不仅在民*党政府中占有一席之地,还代表着多元化美国的未来。
印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Mitch Roy
Yes. Trump is right. American Indians love Trump. Kamala Harris has never claimed her Indian heritage
是的,特朗普说得对。印度裔美国人喜欢特朗普。卡玛拉·哈里斯从未提过自己的印度血统。
D Caa
In last election also large number of Indians had voted for Uncle Don.
在上次选举中,很多印度裔也把票投给了特朗普。
Girish
I fully agree with Mr Trump. There are definitely two votes for him from my family. Now I am trying to make those two votes to 50, when I persuade all my friends and people I know. When Trump comes India wins, and when Biden comes America goes down while he tries to harm India.
我完全同意特朗普说的。我们家肯定给他投两票。我将说服我所有的朋友和我认识的人投票给特朗普,争取拉到50票。特朗普上台,印度赢,拜登上台,美国将倒下,而且他会伤害印度。
Indradeb Pal
Yes Trump is right. Kamala Harris is a shameless supporter of Pak and - both of which are dangerous for the future of US as well.
是的,特朗普是对的。卡玛拉·哈里斯是巴基斯坦和的支持者,这两个国家危及美国的未来。
Rakesh Gupta
and he is right. Kamala Harris is not at all have any emotions towards India and should not be believed merely due to her first name
特朗普是对的。卡玛拉·哈里斯对印度没有任何感情,不能相信她
Nirmal Dhiman
Why should an american have attachment with India ?
为什么一个美国人要对印度有感情?
Stranger Nobody
I support Donald Trump. I support law and order. I support capitalism. I support America First in America, just like I support India first in India.
我支持唐纳德·特朗普。我支持法治,支持zb主义。我支持美国优先,就像我在印度支持印度优先一样。
Prakasha Kempaiah
Agree, Trump will have my Vote!!! my decision does not change!!!
特朗将获得我这一票!!
我的决定不会改变的!!
Manohar Sharma
Mine too.
我也是
Kosmicpower
Trump is the man... Not the racist de ocrats, who are anti India and racist towards India and Indians all over the world.
特朗普是我们的选择,种族主义的民 主党人不是,他们是反印度的,对印度和全世界的印度人都有种族主义歧视。
Dilip J
If you fail to get re-elected, then you are welcome to contest Indian Election, You will win with Indian support
特朗普,如果你没能再次当选,那么欢迎你参加印度大选,你会在印度人的支持下获胜的
Ramesh Sargam
Just because Kamala Harris is an Indian origin candidate, she may not get much Indian support, as it is alleged that she is anti-Indian. She doesn't like Indians, especially Narendra Modi, the Prime Minister of India.
仅仅因为卡玛拉·哈里斯有印度血统,不代表她能获得很多印度裔的支持,因为她是反印度的,她不喜欢印度人,尤其是不喜欢印度总理纳伦德拉·莫迪。
Normal Man
Trump is RIGHT choice for Indians to stay with. He is creating more jobs in USA by controlling import and also with India to tackle in international arena - politically and militarily.
对印度人来说,特朗普是正确的选择。他通过限制进口在美国创造了更多的就业机会,同时也和印度一起在国际舞台上——从政治和军事方面对付。
Panduranga Reddy
Agree, Indians should vote for Trump
同意,印度裔应该投票给特朗普
AsaMatterOfFact
Trump has done far better than many of his predecessors.
特朗普的表现比他的许多前任都好得多。
Hari Sud
I agree. Trump has done and promised more than any other past presidents of USA had ever done.
同意,特朗普所做的和所承诺的比以往任何一位美国总统都要多。
Rocky
India should be wary of a wolf in sheep's clothing. Claim Indianess for votes only.
印度应该提防披着羊皮的狼。哈里斯只是为了拉票而承认印度血统。
Hari Krishan Agarwal
Yes all Indians must support Trump, Biden pappu bana raha hai. Wo anti India muslim party hai. Defeat Biden
所有印度裔都必须支持特朗普,拜登是反印度的,击败拜登
Manohar Sharma
Indian Americans by and large will vote for Donald Trump.
印度裔美国人基本上会投票给唐纳德·特朗普。
Atul
This Kamala Harris and Democrats hate India and Modi Government. No vote for this Harris
卡玛拉·哈里斯和民*党对讨厌印度,讨厌莫迪政府。没人投票给这个哈里斯
Ashish
Trump is absolutely right. I hope Harris does not get elected and whoever Indians are supporting her should think twice about this Chameleon. She never considered herself Indian , always black. She dislikes India and Indians. Trump is the best choice for India!!
我希望哈里斯不要当选,不管哪个印度裔支持她,都应该在给这个变色龙投票之前三思。她从来不认为自己是印度人,一直说自己是非洲裔。她不喜欢印度,也不喜欢印度人。对印度来说,特朗普是最好的选择!
galaxy jay
Kamala harris calls herself as black not indian.biden was not a friend of indian before now says all this to get vote.de ocrats are like congress in india
卡玛拉·哈里斯称自己是非洲裔而不是印度裔。拜登之前也不是印度人的朋友,现在说这些是为了拉选票,民 主党就像印度的国大党一样