三泰虎

班加罗尔骚乱:为追讨损失,政府拟任命一名索赔专员

 Bengaluru riots: Bent on recovering costs, govt seeks a claims commissioner

班加罗尔骚乱:为追讨损失,政府寻求一名索赔专员

BENGALURU: The government will soon move the Karnataka high court, seeking permission to appoint a ‘claims commissioner’ to assess and recover damages caused to public and private property during the August 11 violence in east Bengaluru.

班加罗尔:政府将向卡纳塔克邦高等法院申请,寻求授权任命一名“索赔专员”,评估和追讨8月11日东班加罗尔暴力事件造成的公共和私人财产损失。

A decision to this effect was taken on Monday at a meeting chaired by chief minister BS Yediyurappa with home minister Basavaraj Bommai, Advocate-General Prabhuling Navadagi and senior police officers.

周一,首席部长BS Yediyurappa与内政部长Basavaraj Bommai、总法律顾问Prabhuling Navadagi和高级警官主持了一次会议,作出了该决定。

9d9e0d8fly1gi1k1g12nij20dp0a9gtq.jpg

“As per a Supreme Court order, appointment of a claims commissioner by the HC is necessary for the purpose of assessing damages caused and recovery from the culprits,” Bommai said, while insisting the government will recover damages from the rioters. “So, we will approach the HC soon.”

“根据最高法院的命令,高等法院任命索赔专员是必要的,其目的是评估造成的损失,并向罪犯分子追讨赔偿,” Bommai说,同时坚持政府向暴徒追讨赔偿。“所以,我们很快将向高等法院申请。”

The state also decided to constitute a three-member team of special prosecutors to enable effective and speedy trail of cases pertaining to the riots, Bommai said. He said police will invoke provisions of Unlawful Activities (Prevention) Act where possible, besides the Goonda Act.

该邦还决定成了一个由三名特别检察官组成的小组,以便有效快速地审理与骚乱有关的案件。Bommai说,除了Goonda法案外,警方将在可能的情况下援引非法活动(预防)法案的条款。

Bommai said legislator Akhanda Srinivasamurthy, whose house was gutted in the riots, has not named anyone in his complaint. “But we have enough evidence to conduct an inquiry into the house-burning incident,” Bommai said, while appealing to Srinivasamurthy to cooperate with the police.

Bommai说,议员Akhanda Srinivasamurthy的房子在暴乱中被炸毁,他没有在投诉中提及罪犯的名字。“但我们有足够的证据来调查这起房屋失火事件,”Bommai说到,同时呼吁Srinivasamurthy与警方合作。

Rejecting the demand for a CBI or NIA investigation, Bommai said: “The state government has already ordered a magisterial inquiry. Besides, police are also investigating the case.” He said a special team led by senior IPS officer Sandeep Patil has been formed for the purpose.

Bommai拒绝中央调查局或国家情报局参与调查的要求,他说:“邦政府已经下令进行调查。此外,警方也在调查此案。”他说,一个由IPS高级官员桑迪普·帕蒂尔领导的特别小组已经成立。

On banning SDPI and PFI, the minister said the home department is currently collecting information on the involvement of these organisations in such incidents in the past. “The matter will be placed before the cabinet which will take a final call,” he said.

关于禁止SDPI和PFI组织一事,该部长说,内政部目前正在收集这些组织过去参与此类事件的信息。他说:“这件事将提交给内阁,由其做最后决定。”

Beleaguered Congress MLA Akhanda Srinivasamurthy met chief minister BS Yediyurappa on Monday and sought a CBI probe into August 11 riots besides protection for himself.

遭到围攻的国大党议员Akhanda Srinivasamurthy周一会见了首席部长BS Yediyurappa,寻求中央调查局调查8月11日的骚乱,以及保护其人身安全。

“The government has provided security for my house, but not for me,” Srinivasamurthy said. “I asked the CM to provide personal security and to also order a CBI inquiry into the riots.” He also requested the government to provide compensation to his neighbours, whose vehicles were burnt by rioters.

Srinivasamurthy说:“政府为我的房子提供了安全保障,但没有为我提供保护。我要求首席部长提供人身安全保障,并命令中央调查局对骚乱进行调查。”他还要求政府想被暴徒烧毁车辆的邻居们提供赔偿。

Incidentally, Srinivasamurthy was accompanied by BJP MLA and former minister Aravind Limbavali when he met the CM, triggering speculation that he might join BJP, but Srinivasamurthy said, “There is no question of me leaving Congress. My father was in Congress and I will also remain in Congress forever. Congress is in my blood.”

Srinivasamurthy会见首席部长时,随行的还有人民党议员兼前部长Aravind Limbavali,引发了他可能加入人民党的猜测,但Srinivasamurthy说,“我不可能离开国大党,我父亲是国大党议员,我也将永远留在国大党。国大党已经融入了我的血液。”

 以下是印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50634.html   译者:Jessica.Wu

Trumpendra donaladodi

Brilliant Step By Govt, get money from these congress funded goons and teach em a lesson

印度政府做得好,这些暴徒获得了国大党的资助,要他们赔钱,给他们一个教训

 

agnair308

Jail those culprits and burn their properties... They think only they can do such cheap things... 3rd grade people...

监禁这些罪犯,烧毁他们的财产…他们以为只有他们能做这种卑鄙的事情……这些三等公民……

Roopesh Gaddam

Why burn if government can confiscate the property.

印度政府可以没收他们的财产,为什么要烧掉呢。

 

Anil Sukhavasi

Right direction. Hooligans needs to pay

做得对。要让这些流 氓付出代价

 

Aizaz Chaudhury

Good that BJP govt is in power so they are boldly taking steps to punish the muslim rioters... Had it been congressi they would have stooped so low to lick the muslim $hitt...

幸好是人民党执政,所以他们大胆地采取措施惩罚骚乱者……如果是国大党执政的话,他们会去讨好暴徒…

 

Tanmay Chakrabarti

Good move by them.

做得好

 

Somessh Bahuguna

I support this move.

我支持这么做

 

Astrology vidya

Should be top most priority. All are eagerly waiting. Public property is the money of Honest Tax payer. Hooligans destroying public property should be taught perfect lesson.

这是当务之急,大家都在焦急地等待。公共财产是用诚实纳税人的钱置办的,破坏公共财产的流 氓应该受到严惩。

 

SATPURUSH PANDIT

why same rules where not implemented on Delhi and Gujarat riots

为什么德里和古吉拉特邦没有这么做

 

Da Da

Good move ! There must be law in all states to recover amount from such criminals who damages public/Private properties.

干得好! 所有邦都必须制定法律,向这些破坏公共和私人财产的罪犯追讨赔偿。

 

Pr K Singh

Such an action will have salutary effect and should be taken with speed. Not only for this kind of incidents but in all cases of arson and damage to public property.

这一行动将产生有益的效果,应迅速执行。不仅针对这类事件,而且要针对所有纵火和损坏公共财产的案件。

 

chandra sekhar vihari

Very good. They should be held accountable for the damage

太好了。应该让暴徒赔偿损失

 

Chandrasekaran Krishnamurthy

Every state should follow this.

每个邦都应该这样做。

 

Dr Mohammad Khan

Rioters are poor people who are instigated by politicians to riot for 500 or 1000 rupees. If anyone should be looked up for compensation, it should be these dirty politicians who are initiating these riots to disturb the communal peace in India.

骚乱者是穷人,他们是被政客煽动的,为了拿到500或1000卢比而参与暴乱。

如果要追讨赔偿的话,应该向这些肮脏的政客追讨,他们发动了骚乱,扰乱了印度社会的和平。

 

Eshwar Prasad

Good idea and I wish similarly recover the amount from corrupt government officials

好主意,我也希望从腐 败的印度官员那里追讨赃款

 

Droid

The one who can't pay should be sent to LOC/LAC for building roads or other activities. Give the soldiers some help.

赔不起的就应送到实控线附近修路或干其他活,给士兵们搭把手。

 

Srikumar Hariharan

Arrest all the criminals involved with the riots, confiscate their entire assets & use them to compensate the extreme damages they inflicted on the nation & citizens!

逮捕所有参与暴乱的罪犯,没收他们的全部资产,用来赔偿他们对国家和公民造成的极端损害

 

Uday Gohil

Terrorism is subject of gun down on the spot.

恐怖分子就该当场击毙。

 

Abhijit

Why do you need permission of HC. The state government is fully empowered to recover damages.

为什么需要高等法院批准,邦政府完全有权要求赔偿损失。

 

Ashok Kamath

At least hundred residences of rioters must be burnt so that they understand the sufferings of those innocent people who lost their residence and vehicles...

至少要烧毁上百个暴乱者的住所,让他们了解那些失去住所和车辆的无辜人民的痛苦。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 班加罗尔骚乱:为追讨损失,政府拟任命一名索赔专员

()
分享到: