Congress will continue to sit in opposition for next 50 years if elections not held in party: Ghulam Nabi Azad
国大党高级领导人:如果不举行党内选举,未来50年国大党仍将是反对党
NEW DELHI: Asserting that an appointed Congress president may not have even one per cent support in the party, senior leader Ghulam Nabi Azad, one of the signatories to the "dissident" letter, on Thursday pitched for elections to the Congress Working Committee and key organisational posts of state chiefs, district presidents, and block presidents, and said that those opposing elections are afraid of losing their positions.
新德里:周四,国大党高级领导人古拉姆·纳比·阿扎德声称,国大党主席在党内可能连百分之一的支持率都没有,他呼吁举行党内选举,选举国大党工作委员会成员、邦主席、地区主席和街区主席等关键组织职位。他说,那些反对选举的人害怕失去他们的职位。
Prospects of the party would be better if an elected body leads the party, otherwise "Congress will continue to sit in the Opposition for the next 50 years," Azad said.
阿扎德说,如果由选举产生的组织领导该政党,前景会更好,否则“在未来50年国大党仍将是反对党”。
"When you contest the election, at least 51 per cent is with you. Others contestants will get 10 or 15 per cent votes. The person who wins and gets charge of the post of party president, it means that 51 per cent people are with him. Right now, the person who becomes president might not even have one per cent support. If CWC members are elected then they cannot be removed. So what is the problem?" Ghulam Nabi Azad told ANI.
古拉姆·纳比·阿扎德告诉《亚洲国际新闻社》:“当你参加竞选时,至少要获得有51%的选民的支持,才能赢得选举并获得党主席职位,这就意味着51%的人支持他,其他参选人将获得10%或15%的选票。现在,成为主席的人可能连百分之一的支持率都没有。如果国大党工作委员会成员是选举产生的,那么他们不能被开除。那问题是什么呢?”
"Others who finish second, third or fourth will think that we have to strengthen the party while working hard and will win next time. But, the president, who is now appointed, does not have even the support of 1 per cent of party workers," he said while reiterating that elections make the foundation of the party strong.
“其他票数第二、第三或第四的人会认为,我们必须在努力工作的同时加强党的实力,这样才能在下次获胜。”
但是,现在任命的主席,在党内甚至连1%的支持率都没有。”他同时重申,选举使该党的基础更加牢固。
Drawing attention to the consequences of not conducting intra-party elections on the party's prospects in the state or national elections, he said that Congress party has been appointing "someone as party president in the state" on recommendation by important party leaders.
他说,国大党根据重要政党领导人的建议,任命“某人为邦主席”。他提醒人们注意,如果不举行党内选举,会对该邦或全国选举的前景产生影响。
The remarks came three days after the Congress Working Committee (CWC), the highest decision-making body of the party passed a resolution and requested Sonia Gandhi "to continue to lead the Indian National Congress" until such time as circumstances will permit an AICC session to be convened.
三天前,国大党最高决策机构——国大党工作委员会(CWC)通过了一项决议,要求索尼娅•甘地“继续领导国大党”,直到情况允许召开国大党全印委员会为止。
He strongly criticised leaders who are opposing the elections, saying, the people who are claiming to be the loyalists are actually doing cheap politics and are detrimental to the interests of the party and to the nation.
他强烈批评了那些反对选举的领导人,他说,那些自称忠诚的人实际上是在搞廉价政治,对国大党和国家的利益有害。
Azad, who is Leader of Opposition in the Rajya Sabha, said their effort was to make the party strong and active and those who simply got "appointment cards" continue to oppose their proposal.
阿扎德是联邦院的反对党领袖。他说,他们的努力是为了让这个政党变得更强大、更活跃,那些只是拿到了“任命卡”的人继续反对他们的提议。
Stressing that he has no personal ambitions but is loyal to his party, he said, "I had been CM once, been an Union Cabinet Minister, CWC member and general secretary of the party, I do not want anything for myself. I will remain in active politics for the next 5 to 7 years. I do not want to be party president. As a true Congressman, I want elections within the party for the betterment of the party".
他强调没有个人抱负,忠于自己的政党,他说:“ 我曾经当过首席长,担任过联邦内阁部长、国大党工作委员会成员和党总书记,我不想为自己谋取任何东西。”在接下来的5到7年里,我将继续积极参与政治活动。我不想当党主席。作为一名真正的国大党议员,我希望在党内进行选举,以改善国大党的面貌。”
Sonia Gandhi continues to remain as interim president of the party in August last year after Rahul Gandhi resigned taking responsibility for the party's dismal performance in the Lok Sabha polls.
去年8月,国大党主席拉胡尔•甘地因该党在人民院选举中的糟糕表现而辞职,此后索尼娅•甘地继续担任临时主席。
以下是印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50693.html 译者:Jessica.Wu
Vishu
It means 'GULAM' ABHI 'AZAAD' ho gaya. He need to leave the party and launch his own
阿扎德想离开国大党,自立门户
Rahul Singh
sonia gandhi will resign and will elect sonia gandhi after consultation with sonia gandhi.. this is the truth abut congress ..
索尼娅·甘地将辞职,国大党将在与索尼娅·甘地协商后再次选索尼娅·甘地当主席,国大党就是这样。
poorav shah
Finally bhaang utar gayee... and he realized the Congress is run by Clowns, retards and a bartender!
他终于意识到国大党是由一群小丑、白痴和酒保管理的!
ShriKrishna
Gulam Nabi Azaad is hundred percent right.This event of dissension surfaced recently in Congress was long overdue.A big blow to single family pets!
阿扎德说得对。早该在党内举行选举了,这将对某个家族造成重大打击!
Guest
Well said. So true. Time to bid adieu to Dynastic politics and Gandhis. It's good for the party, good for the nation.
说得好。是时候告别王朝政治和甘地了,这对国大党和国家都有好处。
Sambappa Kalvala
He is too optimistic. Congress will have single digit representation in future
他太乐观了。国大党未来获得的票数将是一位数
nitin sharma
No worries,Public will ensure that your Anti national party stays on the bench for 100 years with or without elections.
不用担心,公众将会确保你们这个反国家政党在未来100年都是在野党,不管你们有没有举行党内选举。
ASHOK Dogra
THANKS FOR TELLING THE TRUTH TO INDIANS. GUTSY GESTURE. JAI JAWAN JAI HIND.
谢谢你告诉印度人真相,勇气可嘉。印度必胜!
Harsha Chempon
WOW! He is giving Congress party another 50 years !
哇!他又给国大党续命50年!
Sanjay Ghone
Good to see Congressies are waking up...may be COVID has brought some sense in them and they are realising now who is the real virus in the party.
很高兴看到国大党议员们醒悟了…也许疫情让他们头脑清醒了,现在他们开始意识到谁才是党内真正的病毒。
Durgaprasad Chitturi
Nice to hear some genuine questions being asked.
很高兴听到有人提出一些真正的问题。
Dattatray Z
For 50 years?
That is if it survived that long. It is a terminally sick party. I do not give it more than 10v years.
50年? 前提是国大党能存续那么久。国大党已经病入膏肓了,我觉得它撑不过10年。
Vinod Agarwal
Congress party is only a show managed by Sonia- Rahul duo.
国大党只是索尼娅和拉胡尔二人主持的一场秀
Anish Kumar
When you have a party that hates the Hindus in this country, you can only become successful in Pakistan.
你们这个政党憎恨印度教徒,你们只能在巴基斯坦取得成功。
Ponnaluri Ramachandra Rao
Unless thoroughly overhauled, there is no future to Congress party
除非彻底改革,否则国大党没有前途
R S waraich
If they overhaul then they will come to power, it is better for BJP that Congress remains so.
如果他们进行彻底改革,那么他们就有机会上台,但是人民党继续掌权更好。
The Lord
Your youngest leader RaGa the moron is already 52. You mean to say that he will live 100 and sit in Parliament?
你们最年轻的领袖,白痴拉胡尔都已经52岁了。你的意思是说他能活到100岁,并成为议员?
Anil Dharan
Actually Sonia doesn't really care if Congress sits in Opposition forever. All that she really wants is that Congress should be under Gandhi control.
实际上,索尼娅并不真正关心国大党是否永远是在野党。她真正想要的是让国大党永远受甘地家族的控制。
Gopal M
why Nabi suddenly became a reble?
为什么阿扎德突然叛变了?
R S waraich
Because he knows Cong is dying. He is looking for greener pastures.
因为他知道国大党快完了,他想另谋高就。