三泰虎

排灯节当月,印度电商或创下70亿美元销售记录

 E-tailers may log record $7 billion festive month sales

电商或创下70亿美元的节日月销售纪录

BENGALURU: E-commerce companies are expected to post nearly 50% jump in gross sales to $4 billion this Diwali, a two-year high, during the five-day sale events of Flipkart, Amazon India and others, according to the latest estimates from market research firm Redseer.

班加罗尔:据市场研究公司Redseer的最新估计,在Flipkart、亚马逊印度等公司为期五天的排灯节促销活动期间,电商公司的总销售额预计将增长近50%,达到40亿美元,创下两年来的最高水平。

With Covid-19 accelerating digital adoption and traditional offline shoppers moving online, the festive season is expected to see an over 70% jump in consumers with 45-50 million digital buyers. Of these, over 50% are likely to be from tier-II cities and beyond, Redseer estimates. The entire festive month is expected to clock gross sales of $7 billion in 2020 against nearly $4 billion last year, a 75% jump.

随着新冠疫情加快数字普及,传统的线下购物者转向线上,预计节日期间线上消费者人数将增长70%以上,达到4500 - 5000万。Redseer估计,其中超过50%的人可能来自二三线城市。预计2020年整个节日月的总销售额将达到70亿美元,比去年的近40亿美元增长75%。

timg.jpg

The date of the much-publicised sales are yet to be announced, but e-tailers have started working with brands, sellers and logistics players in the run-up to the event likely next month. Industry executives are also working with sellers and brands to overcome supply-chain and investment issues to meet the surge in demand.

备受关注的促销日期尚未公布,但电商已开始与品牌、卖家和物流公司合作,为将于下月举行的活动做准备。业内高管还在与卖家和品牌合作,解决供应链和投资问题,以满足激增的需求。

“Technically, what demonetisation did to the payments space, Covid-19 has almost done it for the e-commerce space. We are expecting a higher number of shipments than what we are seeing currently. In peak time, it should be 7.5-8 million shipments a day. We have already planned for the season and now the implementation will happen,” said T A Krishnan, co-founder and CEO, E Com Express, a third-party logistics company catering to online platforms. According to him, the industry is currently ship about 5-5.5 million items daily.

服务于网络平台的第三方物流公司E . Com Express的联合创始人兼首席执行官A Krishnan表示:“废钞对支付领域产生了影响,新冠疫情对电商领域产生了影响。我们预计出货数量会比我们目前看到的要多。在高峰期,每天应该有750万到800万的出货量。我们已经为这一季做了计划,现在就要实现了。”据他说,该行业目前每天的发货量约为500万至550万件。

Last year, the average shipments during the festival season were under 5 million.

去年,节日季期间的平均发货量不到500万。

According to industry sources, grocery, FMCG and general merchandise will drive higher volumes due to Covid-induced demand. Typically, smartphones, electronics, small and large appliances and fashion dominate Diwali sales.

据业内消息人士称,由于新冠疫情引发的需求,食品杂货、快速消费品和日用百货的销量将上升。通常,排灯节期间畅销的主要是智能手机、电子产品、小家电和服饰。

“The estimates are very realistic. There is a significant higher adoption of digital in non-metro cities. In terms of consumer behaviour during pre-Covid-19 era, we had seen some spurt in online penetration but this is the first time that there has been a sustained and significant movement towards digital — with e-commerce penetration jum to 5% compared to 3% last year,” said Ujjwal Chaudhry, associate partner, Redseer.

Redseer合伙人Ujjwal Chaudhry说:“这些估计是非常现实的。在非大都市,数字化率明显更高。就消费者行为而言,在新冠肺炎疫情爆发前,我们看到网上普及率出现了激增,但这是首次出现持续和重大的数字化趋势——电商市场占有率率从去年的3%跃升至5%”

This year’s sales are also likely to happen when there are signs of a gradual economic recovery compared to last year when overall spends were muted owing to the broader slowdown in the economy, Chaudhry added.

Chaudhry补充称,经济逐步复苏的迹象出现,今年的销量很有可能实现。去年由于经济整体放缓,总体支出减少。

“I am diversifying into new categories like handicraft items, Diwali lights as there are supply issues in segments like electronic accessories,” a Delhi-based online seller said.

一位德里的网上卖家说:“由于电子配件等领域存在供应问题,我正在增加产品种类化,比如手工艺品、排灯节灯饰等。”

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50845.html   译者:Jessica.Wu

VENKATA RAMA RAO BHAMIDI

Save as much as you can ... do not fall prey to false propaganda...

尽可能多存钱,不要听信虚假宣传,不要上当受骗。

The Middle

Good personal advice. Bad advice from the perspective of the larger economy. This will actually cut discretionary spending and may very well trigger the recession.

对个人而言,是不错的建议。但从整体经济的角度来看,这是一个糟糕的建议。这实际上会削减可自由支配的开支,很有可能引发衰退。

 

VENKATA RAMA RAO BHAMIDI

After-affects of pandemic will be more dangerous than recession that too when there is warlike situation in three fronts in the country.

疫情的后续影响将比经济衰退更危险,尤其是对印度这样面临三线开战的国家而言。

 

Sasha Sasha

Eretailers pay taxes on goods small retailers steal tax money.

印度电商要为商品纳税,而小商贩却逃税漏税。

 

Dreet

Even African countries like South Africa Nigeria and DRC Congo have handled Ebola and Coronavirus better than India and America

就连像南非、尼日利亚和刚果民*共和国这样的非洲国家在应对埃博拉病毒方面也比印度和美国应对新冠疫情做得更好

The Middle

In all fairness, they have a lot of experience handling epidemics. Much more than India.

平心而论,他们有应对流行病的丰富经验,他们的经验比印度丰富得多。

Raj Kumar

Leave and settle in Congo. Its too early to judge. Let the pandemic end. Then jump to conclusions.

那你离开印度,去刚果定居吧。现在下结论还为时过早。等疫情结束,再下结论吧。

 

Kumar

Thanks to the etailers who made many items affordable to middle class Indian's otherwise some unscrupulous business middle man were eating the margins in the name of their own selfish profits

多亏了电商,为中产阶级提供一些买得起的产品。一些不道德的中间商赚了很多差价

 

Vande Matram

etailers are killing small retailers and causing high unemployment

电商正在扼杀小商贩,造成了高失业率

The Middle

They can always join as a vendor on Amazon and sell products. What is stop them?

他们可以随时以卖家的身份加入亚马逊,在线上销售产品。是什么阻止了他们?

 

Bellaciao

E-Retailers have provided many jobs round the globe!! When computer came to India many cried it will steal jobs!

电商在全球范围内提供了许多工作机会!!

当电脑进入印度时,很多人都说电脑会抢走工作机会!

 

Rana Vijay

while e shop can be opened by anyone living at any place. Secondly etailers have avoided crowding on streets by huge amount and helped prevents lots of Coronavirus cases.

任何人都可以开网店。其次,电商避免大家涌上街头购物,帮助减少新冠病例。

 

Ashokkumar

Online sales will grow every month due to virus restrictions. People prefer to shop online instead of offline. Small retailers business will impact drastically, which is unavoidable with this situation and governance.

由于封锁限制,网上销量每月都会增长。相比线下,人们更喜欢网上购物。小商贩的业务将受到极大的冲击,在这种情况下,这是不可避免的。

 

Ravindran M

People should buy from small traders who suffered during the lockdown -The E tailers had it more easy -

在封锁期间,小商贩遭受损失,大家应该在线下买,电商受到的影响不大。

 

Opinion

If people are smart enough, they will save their hard earned income for the upcoming economic disaster, unemployment and health tragedy in the coming months. Withdraw money from banks, Save it at home and be wise with you spending. If you don't spend one year on festivities, life will not come to a standstill

如果人们足够聪明,就应该把辛苦挣来的钱存起来,为未来几个月即将到来的经济灾难、失业和健康悲剧做准备。从银行把钱取出来放在家里,花钱要明智。今年不庆祝节日,生活也不会停滞不前

The Middle

Ironically, everyone thinking like this will trigger that economic decline..

如果每个人都这样想,会引发经济衰退的。

 

Dreet

People are extremely frightened of crowded markets and prefer online shop in times of Coronavirus

疫情期间,人们非常害怕去拥挤的市场购物,更喜欢在家网购

 

Lachhman Bhatia

Sufficient indication people would spend money in the coming festivals. This would give a fillip to India's beleguered economy. Fortunately for investors stock markets are ruling strong. Investors have earned tidy sums on the deals they have struck all these days.

这足以说明人们会在即将到来的节日里花钱,这将刺激印度经济。对投资者来说,幸运的是,股市表现强劲。这些天来,投资者已经从他们达成的交易中获得了可观的收益。

 

PaniPuri

Big bonanza for the companies as the pent up demand will sky rocket..

被压抑的需求会像火箭一样飙升,这对企业来说可是个发财的机遇。

 

Gurmail Gill

In any case everything is made in .

不管怎么样,卖的都是货

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 排灯节当月,印度电商或创下70亿美元销售记录

()
分享到: