450 jobless Indian workers forced to beg in Saudi, shifted to detention centres
450名失业的印度工人被迫在沙特乞讨,被当局拘留
HYDERABAD: Thanks to the ongoing Covid-19 pandemic and no jobs to survive, 450 Indian workers in Saudi Arabia are out on the road, begging.
海德拉巴:由于新冠疫情仍在蔓延,在沙特阿拉伯,450名失业的印度工人被迫到路边乞讨谋生。
Work permits of most of these workers from Telangana, Andhra Pradesh, Uttar Pradesh, Kashmir, Bihar, Delhi, Rajasthan, Karnataka, Haryana, Punjab, and Maharashtra, had expired, forcing them to beg.
这些印度工人来自特伦甘纳邦、安得拉邦、北方邦、克什米尔、比哈尔邦、德里、拉贾斯坦邦、卡纳塔克邦、哈里亚纳邦、旁遮普邦和马哈拉施特拉邦,其中大部分人的工作许可证已经过期,被迫乞讨。
In videos that have gone viral, the workers said their only crime was begging after Saudi authorities identified them by going to their rented rooms and shifted them to the Shumaisi detention centre in Jeddah.
在网上疯传的视频中,这些工人说他们唯一的罪行就是乞讨。沙特当局走进他们的出租屋,确认了他们的身份,把他们送到吉达的舒迈西拘留中心。
Among the workers at the detention centres include 39 from Uttar Pradesh, 10 from Bihar, five from Telangana, four each from Maharashtra, Jammu and Kashmir and Karnataka, and one from Andhra Pradesh.
转到拘留中心的工人中,有39人来自北方邦,10人来自比哈尔邦,5人来自特伦甘纳邦,1人来自安得拉邦,马哈拉施特拉邦、查谟克什米尔和卡纳塔克邦个4人。
Many workers, who broke down, said they were caught in a hopeless situation. “We have not committed any crime. We were forced to beg because of our situation as we lost our jobs. Now, we are languishing in the detention centres,” a worker complained.
崩溃的工人说,他们陷入了绝望的境地。“我们没有犯任何罪。由于失业了,我们被迫乞讨。现在,我们在拘留所里受苦,”一位工人抱怨道。
Another said they were going through intolerable levels of hardship for more than four months. “We have seen workers from Pakistan, Bangladesh, Indonesia and Sri Lanka being helped by the authorities of their countries and sent back to their respective countries. However, we are stuck here,” a worker rued.
另一名工人说,他们已经经历了四个多月难以忍受的苦难。他说:“我们看到来自巴基斯坦、孟加拉国、印度尼西亚和斯里兰卡的工人获得了各自国家当局的帮助,并被送回国。然而,我们却被困在这里。”
Social worker and MBT leader Amjed Ullah Khan said the local authorities shifted the workers to the detention centres after ascertaining that they had been overstaying. “Those who did not have the ‘aqama’ (work permit) were later taken to the detention centres,” Amjed, who is in touch with the workers, told TOI.
社会工作者和MBT领导人Amjed Ullah Khan说,当地当局在确定这些工人已经逾期逗留后,将他们转移到拘留中心。那些没有‘aqama’(工作许可证)的人后来也被带到拘留中心。”
“My brother passed away and my mother is critical. I want to be sent back to India,” a worker said in a video appeal. Amjed has written to Prime minister Narendra Modi, external affairs minister S Jaishankar, civil aviation minister Hardeep Singh Puri and Indian ambassador to Saudi Arabia Ausaf Sayeed, brought to their notice the plight of the 450 Indian workers and urged the Centre to help the workers’ return to India.
一名工人在视频中说:“我的哥哥去世了,我的母亲很伤心。希望有人送我回印度。”Amjed已致信莫迪总理,印度外交部长苏杰生、民航部长普里和印度驻沙特阿拉伯大使赛义德,提请他们注意450名印度工人的困境,并敦促中央政府帮助这些工人返回印度。
When TOI contacted the Consulate General of India (CGI), Jeddah, to know if the workers were being helped to return to India, there was no response yet. On September 17, the Pravasi Bhartiya Sahayta Kendra (PBSK), a helpline of the Ministry of External Affairs (MEA), responded to Amjed Ullah Khan on Twitter and sought details of all the emigrants, their contact numbers and also contact numbers of their families so that they could be helped.
当《印度时报》联系位于吉达的印度总领事馆,询问这些工人是否获得帮助返回印度时,没有得到回应。9月17日,印度外交部的热线电话Pravasi Bhartiya Sahayta Kendra (PBSK)在Twitter上回复了Amjed Ullah Khan,并询问了所有移民的详细信息、他们的联系电话以及他们家人的联系电话,以便他们能够得到帮助。
While 2.4 lakh Indian nationals had reportedly registered to return to India, only 40,000 have been able to come back.
据报已有24万印度国民登记返回印度,但只有40000人能回国。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50854.html 译者:Jessica.Wu
Leon Fernandes
these workers have to be patient. the current government is busy SSR and Rhea case, Kangana Ranaut cases. as soon as these cases are solved they will revert to you.
这些工人得耐心等待。目前印度政府忙于处理别的事情,等这些事情一解决,就会来帮你们的。
Krishnamurti Narrainen
STILL, INDIANS WANT TO GO THERE FOR WORKING BECAUSE NOT ENOUGH JOBS IN INDIA BUT SOME INDIANS ARE STILL MAKING LOTS OF CHILDREN AND WHEN GOT IN TROUBLES THEY ARE VERY FIT TO BLAME PM MODI
尽管如此,印度人还是想去沙特工作,国内没有足够的工作机会,但是一些印度人仍然生很多个孩子,当他们遇到麻烦时,他们只会责怪莫迪总理
super India
India is a superpower. It is fighting with all national resources for useless barren land where not even a single blade of grass can grow. Meantime. Indians are starving in India and overseas Indians are begging in Saudi. What an irony.
印度是超级大国,正在用所有国家资源和对抗,以争夺寸草不生的贫瘠土地。与此同时。在国内的印度人挨饿,海外印度人在沙特乞讨。太讽刺了。
The Lie Lama Aka Feku
PM is busy with peacock.....
印度总理忙着喂孔雀呢……
Shekar Natesh
Why go to Saudi in the first place? India is a better place to beg.
为什么要去沙特乞讨呢?
印度是一个更适合乞讨的地方啊。
Ninoce
Competition is more in India.
在印度乞讨竞争更激烈
amey kapoor
They can beg in India outside Ram Mandir why go to Saudi
他们可以在印度的罗摩神庙门口乞讨,为什么要去沙特?
aaaa bbbb
we need population control bill otherwise situation become worst.
我们需要实施人口控制法案,否则情况会变得更糟。
petergomes175
Population control can only be done by chop off their penis
人口控制只能通过阉掉他们来实现
Chamcha
People blame modi for unemployment in india and these people are requesting modi to help them come back to India.who should be held responsible for unemployment in saudi?
人们指责莫迪造成了失业,这些人却要求莫迪接他们回印度。他们在沙特失业,谁应该为此负责?
Rajeev Ghai
missing Sushma Saraj.. she was very active hel indian stuck in abroad... we should help them as they r Indians...
怀念前外长斯瓦拉杰,她曾经非常积极地帮助被困在国外的印度人……我们应该伸出援助之手,他们毕竟是印度人…
D D
Sorry, no sympathyfor these people. All this because they don't want to bear any cost towards ticket. These people ho there to earn more money but wouldn't part with it even in desperate situation. If they were ready to pay for ticket there were ample opportunities to return. Sorry Indian taxpayer should not foot their return ticket. This is nothing to do with religion
对不起,我不同情这些人。他们不想付机票钱,这些人去沙特是为了赚钱,即使在绝望的情况下也不愿意离开。如果他们愿意花钱买机票,有很多航班回国。对不起,印度纳税人没有义务为他们买返程票,这与宗教无关。
Joel L
is india consulate slee their . or watching bally dance
印度驻沙特领事在睡觉吗?或者在看肚皮舞表演?
Ankita
India under BJP has made all middle class Indians beggars!!;
在人民党领导下的印度,所有中产阶级都成了乞丐!!
anil sunal
Why are these people staying in Saudi after EXPIRY of work permits? They should have traveled back of their own on expiry of contract. Why depend on embassy or government for bringing them back? When they went, did they not plan to come back with their own money?
为什么这些人在工作许可到期后还留在沙特?
他们本应该在签证到期时回国的。
为什么要指望印度大使馆或政府把他们接回来?
他们不打算花钱买机票回国吗?
Gangulyabh
The Embassy must make arrangements to send them back.
印度大使馆必须安排把他们接回国。
Vinod
Modi u please resign.
莫迪,请辞职。
SMYTH WINGZ
Tomorrow, Modi will be blamed for an earthquake as well.
明天,如果发生地震,莫迪也会受到指责。
Shri
Lets shift them to Africa. We can send millions more to Africa to teach, be farmers, do business, etc. GO WHERE NEEDED, DESIS.
把他们送到非洲。我们可以再送数百万人去非洲教书、务农、做生意等等。哪里有需要就去哪里。