三泰虎

中国铁路上的非洲梦,比印度铁路更先进

African dream on Chinese rails: prosperity and hope

中国铁路上的非洲梦:繁荣与希望

This year marks the 5th anniversary of trial operation of the Benguela Railway, a major project in Angola that constitutes the last part of the east-west transcontinental link connecting Indian and Atlantic oceans

今年是本格拉铁路试运行五周年,该铁路是安哥拉的一个重大项目,是连接印度洋和大西洋的东西横贯大陆的最后一部分

9d9e0d8fly1gjmn10191kj20m90c5wpd.jpg

本格拉铁路全长1344公里的本格拉铁路,全线共设车站67座,设计时速90公里,西起大西洋港口城市洛比托,东至与刚果民*共和国接壤的边境城市卢奥,途经本格拉、万博、奎托、卢埃纳等重要城市,是安哥拉洛比托经济走廊的重要通道。该项目设计时速90公里,为该国有史以来速度最快的铁路。

以下是youtube网友的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51033.html

Dave WA

Look...a much better railway system than india.

瞧,比印度铁路先进多了

 

FREEDOM JAM

China is one of the necessary conditions for world peace

中国是托起世界和平的必要条件之一

 

Kevin Siu

The infrastructure and telecommunications it will catching up with Europe indeed
May over taking others, go forward African

非洲基础设施和电信水平将赶上欧洲,非洲加油

 

Dave WA

Wow...China is bringing prosperity, social security and health to Afrika while their former colonial master brought nothing but miseries, suffering, diseases, social disorder through divide and rule system...endless degrading of their lives.

哇塞,中国给非洲带来了繁荣、社会保障和健康,而非洲前殖民者给非洲带来了分 裂,给非洲人民带去苦难、痛苦、疾病和社会混乱,以及对他们生命的无尽侮辱

 

Peter Egan

Well made and run railway lines in the 'third world' lift many millions of people out of poverty - in part by allowing them access to cheap goods from elsewhere they don't have the capacity to make at home - Bravo China.

铁路开通后,成千上万人能脱贫,你可以买到廉价的进口商品,而这些是在他们国内没有能力生产的。中国真是太好了

 

UTube
The Pundians can’t even compare to Africa, Africa nations are more advanced and less slums than those in the land of Pundians.

印度现在连非洲都比不了啊

非洲国家现在比印度更先进了,贫民窟也更少。

 

Science is The answer
A nation which developed so fast within 50 yrs is to be saluted and also bringing 850 millions people out of poverty , mad respect

中国在50年内发展如此迅速,理应受到赞扬,这个国家成功让8.5亿人摆脱了贫困,我佩服得五体投地

 

Eduardo Villegas
China building infrastructure in Africa while the US builds military bases. One day, sooner than later, the US war economy will end its destruction of human lives and destruction of our planet.

中国在非洲修建基础设施,而美国在非洲修建军事基地。迟早有一天,美国的战争经济会停止运转的,人类不会再遭受摧残,地球不会再遭到破坏

 

Jay Zou

If you want to do business with people, you have to help them get rich before they have purchasing power. To get rich, first, build roads. This is the Chinese experience.

如果你想和一个地方的人做生意,那就帮助他们脱贫致富,让他们有购买力。

要致富先修路,这就是中国经验

 

Chris14 Mith
China export hope.
Endia export kulies

中国给世界带来希望

而印度向世界出口苦力

Cannabis
USA export weapons

美国出口武器

 

Nilesh Bhattacharya

China= peace

Usa= disaster

中国给世界带来和平

美国给世界带去灾难

 

ngoc tam Nguyen

Very nice

非常好

 

beryl thienhaus
Thank you China..

谢谢中国

 

Susan Ananda
When will China help my beloved country India build infrastructures?

中国什么时候帮助印度修建基础设施啊

SF Chong
India only need US

印度只需要美国啦

grimm reaper

India disqualified ALL Chinese companies from Indian infrastructure projects recently.

india and indians need to reflect on why china and india started at approxmately the same timeframe, population, gdp, and end up with different outcome.

印度最近取消了中国公司参与印度基础设施项目的资格

为什么中国和印度本来各方面几乎处于同一起跑线上的,为何现在差距如此之大,印度人应当反思

 

Susan Ananda
I see Chinese infrastructure is so good. Way better than ours here in India.

中国基础设施太先进了,比印度基础设施发达多了

 

Sidonia Faibis

Great job !!!

干得好

 

Par 72

US to india : Stand up!
US to india : SIT!

US : that's it...good dog

美国对印度说:站起来

美国又对印度说:坐下!

美国感慨:真听话啊

 

Puneet Saraf
Haha that was great! Please take our country and develop it like you did yours. Our politicians and useless government officials are really good for nothing.

哈哈,太棒了!

请帮助我们国家发展啊。我们印度政客真是一无是处啊。

 

Puneet Saraf

Lau Billy - LOL! China please help India, we need your brilliant minds. Kick our politicians out kindly, they are ruining our country.

哈哈,中国啊,请帮助印度,你们很聪明,我们需要你们。把我们的印度政客踢出去,他们正在毁掉印度这个国家。

 

Chris14 Mith

Endia should focus on its own failures instead of China's victories

印度还是想一想自己为何失败吧,而不是去嫉妒中国的成功

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 中国铁路上的非洲梦,比印度铁路更先进

()
分享到: