三泰虎

印度军方推进为步兵装备现代化武器的计划

 Army pushes ahead with plan to equip infantry soldiers with modern weapons

印度军方推进为步兵装备现代化武器的计划

NEW DELHI: The Army is now firmly pushing ahead with its long-delayed roadmap to induct new assault rifles, close-quarter battle carbines and light machine guns to arm infantry soldiers after several setbacks over the last decade.

新德里:在经历了过去十年的数次周折后,印度军方现在正坚定地推进其拖延已久的新突击步枪、近距离卡宾枪和轻机枪的引进计划,用来装备步兵。

The overall requirement for these basic weapons for foot-soldiers, who are often forgotten in the race to acquire howitzers, tanks, missiles, helicopters and the like, is huge for the over 12-lakh strong force.

在采购榴弹炮、坦克、导弹、直升机等武器的过程中,步兵往往被遗忘,对于拥有120多万之众的印度军队来说,对这些基本武器的总需求是巨大的。

9d9e0d8fly1gjudfaoqihj20dp0abwny.jpg

With over 380 infantry and 63 Rashtriya Rifles battalions, the Army requires around 9.5 lakh assault rifles, 4.6 lakh CQB carbines and over 57,000 light machine guns (LMGs).

印度陆军拥有380多个步兵和63个拉什特利亚步枪营,需要大约95万支突击步枪、46万支CQB卡宾枪和57000多把轻机枪。

“Some emergency procurements from abroad as a critical operational necessity are already underway. Bulk of the requirements will be met by `Make in India’ projects with foreign collaboration,” said a senior officer.

一位高级官员说:“作为一项重要的作战需求,紧急从国外采购已经开始进行。“印度制造”与外国合作项目将满足大部分要求”

For starters, amidst the ongoing military confrontation with , the contract for the second lot of 72,000 SiG Sauer assault rifles from the US is set to be inked by December.

首先,在与的军事对抗持续之际,美国第二批72000支西格绍尔突击步枪的合同将于12月签署。

The Army has already inducted 72,400 SiG Sauer rifles, which are 7.62x51 mm caliber guns with an effective “kill” range of 500-meter, for frontline troops under a Rs 647 crore fast-track procurement (FTP) deal inked in February last year.

根据去年2月签署的64.7亿卢比快速采购(FTP)协议,印度陆军已经为前线部队引进了72400支西格绍尔步枪,这是一款7.62x51毫米口径的步枪,有效“杀伤”范围为500米。

Simultaneously, the Army wants the stalled ‘Make in India’ project to manufacture over seven lakh Kalashnikov AK-203 rifles, at the Korwa ordnance factory in Uttar Pradesh with Russian collaboration, to take off as soon as possible.

与此同时,印度军方希望暂停的“印度制造”项目尽快启动。该项目旨在与俄罗斯合作,在北方邦的科尔瓦军械厂生产超过70万支卡拉什尼科夫AK-203步枪。

The deliveries of 16,479 Israeli Negev 7.62X51 mm LMGs, in turn, will begin from January under a Rs 880 crore deal inked in March this year. “Four to five companies have already been shortlisted for the subsequent project to manufacture the rest of the LMGs here. The trials will begin early next year,” he said. It is also learnt that the OFB has also shown interest in this project.

根据今年3月签署的88亿卢比的合同,16479支以色列内盖夫7.62X51毫米轻机枪将于明年1月开始交付。该官员称:“已经有四到五家公司入围了后续项目的候选名单,这些项目将在这里生产其余轻机枪。试验将于明年年初开始。据了解,OFB也对这个项目表现出了兴趣。”

The RFP (request for proposal) to manufacture 4.6 lakh CQB carbines in India will also be issued early next year. This comes after an earlier FTP procurement to buy 93,895 such carbines from UAE firm Caracal was scrapped recently. “Four to five foreign companies, including Caracal, have expressed interest. They can tie-up with OFB or private companies here,” he said.

在印度生产46万支CQB卡宾枪的RFP(征求建议书)也将于明年年初发布。在此之前,从阿联酋公司Caracal购买93895支此款枪支的FTP采购计划最近被取消。包括Caracal在内的四五家外国公司已经表示了兴趣。他们可以与OFB或本土私营企业结盟。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51081.html   译者:Jessica.Wu

Arrowhead

60 years of Congress rule has left India undeveloped; India struggles to make even the simplest guns and ammunitions. The Fascist Congress Party has squandered vital India resources on minorities giving them handouts for VOTES.

国大党60年的统治使印度一直发展不起来,即使是最简单的枪支和弹药,印度也不会造。

为了拉票,国大党把印度的重要资源浪费在少数族裔身上。

 

roshanroshan100

"We do not require the rifle prototype produced by the OFB which has price,quality, and time issues."That sums up why india continues to be top importer of defense equipments,even small fire arms.

印度兵工厂生产的步枪价格高、质量差、交付迟。这就是印度仍然是最大武器进口国的原因之一。

 

Pharm Guy

We are facing a possible war on two fronts.All the branches of Indian Millitary need to be modernized

我们面临两线作战的可能。印度军队的所有部门都需要现代化

 

Later

It's phenomenal ! Never in India's history , was there a govt so committed to national interests !

这是惊人的!

印度历史上从来没有一个政府如此致力于捍卫国家利益!

 

Shekhar Shirali

During the Modi government tenure The Indian military purchased weapons worth lakhs of crores of rupees without there being a single scam while on the other hand every single purchase of weaponry during the Congress party government tenure was marked by some scam or the other.

在莫迪政府任期内,印度军方购买了价值数万亿卢比的武器,没有任何贪污现象,而国大党执政期间的每一次武器采购都有贪污的痕迹。

 

Asok Datta

India can not even manufacture standard quality guns till today- so our infantry is dependent on imported guns and ammunitions; so we must be self reliant on our defense productions

直到今天,印度连质量达标的枪支都造不出来——所以我们的步兵依赖进口的枪支和弹药;

在国防装备方面,我们必须自力更生

 

Sanjoy Pandey

Most importantly, India should focus on 'Make in India' and reduce dependence on imported weapons.

最重要的是,印度应该专注于“印度制造”,减少对进口武器的依赖。

 

Stop over

We even import plastic made gun from

就连塑料玩具枪,我们都从进口啊

 

Sumit Nair

.......I will only vote for Modiji in the next election if he buys 100 more 5th Generation Fighter jets...........All other issues secondary for me......

莫迪再买100架五代战机,我才会在下次选举中给他投票,对我来说,其他问题都是次要的

 

PaniPuri

Equip them well so that they can face the enemy and butcher them. We lost 1962 war due to incompetent govt and inadequate arms and ammunition.

好好装备士兵,这样他们就能和敌人厮杀。1962年,由于当时的印度政府无能、武器弹药不足,我们输掉了1962年战争。

 

C S Maurya

India has the talent manpower infrastructure to make in India all domestic products and Military Hardware Indigenously but last 20 years we made dependent on Imports for small items fans lights phones Home Appliances by killing Domestic manufacturers due to liberal Import policies. This is to be reversed immediately.

印度拥有人才、人力和基础设施,可以在印度本土制造所有产品和武器。但在过去20年,进口政策扼杀了国内制造商,使得小物品、风扇、炮灯、电话、家电都依赖进口。这种情况必须立即逆转。

 

Vinod Kumar

New fighter jets coming. Thousands of assault rifles being imported. Special dresses for soldiers, suitable for sub zero weather have been ordered from US under special pact. Was the Government slee so far ?

新战机来了,数千支突击步枪将进口到位。根据特殊协议,我们向美国订购了适合寒冷天气的士兵专用服装。

Mohinder Sood

India still imports clothing suitable for army in cold climate is not understandable. We have been importing from and now we are trying to import from USA is beyond belief. We cannot make clothing and we are talking about manufacturing armament.

适合士兵在寒冷气候下穿的衣服仍需进口,这是不可理解的。我们一直从进口,现在又想从美国进口,真是令人难以置信。我们连衣服都不会做,还谈什么造武器。

 

Common

This plan and that plan ... all we hear is plan and only plan... what all Government doing for last 70 years ?? Planning on paper ???

这计划、那计划…我们听到的都是计划,只有计划……在过去的70年里,历届政府都在做什么??纸上谈兵?

 

K Mohan

There is urgent need for modern infantry to the soldiers as we cannot trust

步兵急需现代化武器,我们不能相信

 

K Mohan

More assault rifles and modern guns are needed to crate more confidence in the troops

我们需要更多突击步枪和现代化枪支来增强军队的信心

 

is a curse

Indian Army deserves the best in the world... Jai Hind

应该给印度军队配备最好的武器…印度必胜!

 

Suveer Singh

should be told in no uncertain terms that we are a nuclear power and would use it if provoked. Therefore Status quo as at April should be followed as mandated by earlier agreements and their soldiers should withdraw accordingly within the next one month..

我们应该明确告诉,我们是一个核国家,如果受到挑衅,我们会使用核武器的。因此,应按照早先协定的规定,维持4月之前的状态,让士兵在一个月内撤回。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度军方推进为步兵装备现代化武器的计划

()
分享到: