三泰虎

随着大选日临近,美国枪支销量飙升

 Guns and Poses: Weapon sales rocket up in US as election day nears

随着大选日临近,美国枪支销量飙升

 9d9e0d8fly1gk9dqzt7sqj20dp0acahc.jpg

WASHINGTON: Wal-Mart stores across America are removing guns and ammunitions from its sales floors amid rising concern that a deadlocked Election Day or a verdict one side may contest could lead to violent clashes and civil strife.

华盛顿:由于担心陷入僵局的选举或导致暴力冲突和内乱,美国各地的沃尔玛商店都将枪支和弹药撤下架。

Gun sales across America have rocketed this year following Covid-related shortages and shutdowns, racial unrest, and political tensions. An estimated that 5 million people are reported to have purchased firearms for the first time, according to industry estimated and national survey of retailers.

由于新冠疫情封锁、种族骚乱和政治紧张局势,今年美国的枪支销售直线上升。据行业估计和全国零售商调查,据报道,估计有500万人是首次购买枪支。

As it is, the United States has more guns than people, with the highest per capita gun ownership in the world -- an estimated 120.5 guns for every 100 residents, twice that of the next-highest nation, Yemen.

事实上,美国拥有的枪支比人口还多,其人均枪支拥有率是全球最高的——估计每100名居民拥有120.5支枪,是第二高的也门的两倍。

The prospect of civil strife in the aftermath of elections has been flagged by Facebook CEO Mark Zuckerberg, among others. "I'm worried that with our nation so divided, and election results potentially taking days or weeks to be finalized, there's a risk of civil unrest across the country,” Zuckerberg said on Thursday as he outlined steps the company as taking to tamp down provocative misinformation.

Facebook首席执行官马克·扎克伯格等人一直在关注选举后可能出现的内乱。扎克伯格周四表示:“我担心,由于我们的国家如此分裂,选举结果可能需要几天或几周才能最终确定,全国有发生内乱的风险。”他表示其公司将采取措施压制挑衅性错误信息。

President Trump has repeatedly signaled to rightwing militias, identified by agencies of his own administration as the primary threat and instigators of violence, to stand by for action in case election results go against him. A study released last week by Armed Conflict Location and Event Data Project (ACLED) and MilitiaWatch released identified Pennsylvania, Georgia, Michigan, and Wisconsin, all battleground states, as being at high risk of increased militia activity leading up to and following the election.

特朗普总统曾多次向右翼民兵发出信号,让他们做好准备,以防选举结果对自己不利。特朗普政府的机构认为,右翼民兵是主要威胁和暴力煽动者。武装冲突地点和事件数据项目(ACLED)和MilitiaWatch上周发布的一项研究表明,宾夕法尼亚州、乔治亚州、密歇根州和威斯康辛州这些州在大选前后民兵活动增加的风险很高。

"There is an increasing narrative and trend that groups are organizing to ‘supplement’ the work of law enforcement or to place themselves in a narrowly defined ‘public protection’ role in parallel with police departments of a given locale," the report said. It identified nine groups including Proud Boys, Patriot Prayer, Oath Keepers, Light Foot Militia, Civilian Defense Force, American Contingency, and Boogaloo Bois among the “most active” militias that could take action leading up to or after the election. Some of them have openly expressed support for Trump and he in turn has praised them.

报告称:“一些团体正在组织起来‘补充’执法工作,或把自己定位于一个狭义的‘保护公众’角色,与特定地区的警察部门并行。”报告指出,“Proud Boys”、“Patriot Prayer”、“Oath Keepers”、“Light Foot”、“Civil Defense Force”、“American Contingency”和“Boogaloo Bois”等9个组织是“最活跃的”民兵组织,它们可能在选举前后采取行动。他们中的一些人公开表达了对特朗普的支持,而特朗普也表扬了他们。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51191.html   译者:Jessica.Wu

satya murthy

IF TRUMP FAILS TO WIN ,ANARACHY FOLLOWS throught U.S.. for bettet

U.S ,global peace n secuity PPL shd

elect TRUMP...

如果特朗普落选,美国会陷入混乱。为了美国和全球的和平,以及人们的安全,最好选特朗普

 

J D

Trump/Republicans believe that US citizens should have the right to legally own a gun as promised in the second amendment of the US constitution. Also Trump/Republicans believe that climate change is a hoax while Biden/Democrats are trying to stop climate change.~

Biden wants to reduce America’s carbon emissions by switching from fossil fuels to renewable energy. ~ Meanwhile ~

特朗普和共和党人认为美国公民有合法持枪的权利,这是美国宪法第二修正案所承诺的。特朗普和共和党人认为气候变化是一个骗局,而拜登和民*党人正试图阻止气候变化。拜登希望通过从化石燃料转向可再生能源,以减少美国的碳排放。

 

J D

Trump said that Pakistan PM Imran Khan is a very “good friend” and he also said that he is willing to intervene in Kashmir if both Pakistan and India want his help to settle the dispute. Also Approxmately 75% of H1b visa holders are Indian. Recently Donald Trump issued an order to block h1b visas which caused many Indians to become jobless. And it also caused many Indian families to get separated.~

特朗普表示,巴基斯坦总理伊姆兰·汗是“好朋友”,他还表示,如果巴基斯坦和印度都希望他帮助解决争端,他愿意就克什米尔问题进行斡旋。另外,大约75%的H1b签证持有者是印度人。最近,唐纳德·特朗普发布了一项暂停h1b签证的命令,这导致许多印度人失业,还导致许多印度家庭分离。

 

Aries Fernandes

It is best for USA if Trump wins - else it will enter recession and lose world its super power status. India also needs Trump to keep is check and so does even Taiwan - ByeDen is a useless guy incapable of checking

特朗普当选对美国来说是最好的——否则美国将进入衰退,失去世界超级大国的地位。印度也需要特朗普来遏制,拜登是个没用的家伙,无法遏制

 

Guest

No place on earth is at peace. Worst period for mankind on earth.

世界上没有一个地方是和平的。这是人类最糟糕的时期。

 

Swapnil Rao

World is becoming unsafe due to Radical Islamic Jihad in India, England, France, Sweden and numerous European countries. Now its usa. Many countries at war with other countries and Also fighting Internal Enemies, Traitors. World steadily moving towards civil war and Third World War, possibly a Nuclear War

由于印度、英国、法国、瑞典和许多欧洲国家的激进圣战,世界变得越来越不安全。许多国家与其他国家作战,同时也与国内的敌人、叛徒作战。世界正逐步走向内战和第三次世界大战,也有可能爆发核战

 

Ishant Doshi

soo ugly. i really don't know how this kind of nation becomes The most powerful nation.

真不知道美国这种国家是如何成为最强大国家的。

 

Mohan Tvm

If Biden wins then WW3 will follow soon

如果拜登赢了,那么第三次世界大战随后将爆发

 

rifshen

Is USA, the new Bihar?

美国将成为新的“比哈尔”吗?

 

Asok Datta

Donald Trump is a menace to the world, the civil society and mankind; this idiot, illiterate man had been destroying the social fabric of the US and had reduced the President's chair to a joker

特朗普是对世界、公民社会和人类的威胁;

这个白痴一直在破坏美国的社会结构,总统当成了小丑

 

Ajay

Barack Obama is campaigning to get all Black votes in favor of Biden. Who is racist here? Who is using racism card to get votes and get elected?

巴拉克·奥巴马正在进行竞选活动,争取所有黑人的选票支持拜登。谁是种族主义者? 是谁利用种族歧视来拉选票?

 

Lakshmi Narayanan

Trump is starting to make excuses as a back up. If he wins, all this would go away..then the polls are genuine. If he loses, it’s all rigged.

特朗普开始找借口了。如果他赢了,那么投票是真实的。如果他输了,一切都被操纵了。

 

GOTTI

Good, Modi should legalize guns in India like US

很好,莫迪应该学学美国,让持枪在印度合法化

 

Pankaj Kumar

India also need to allow gun for common man

印度也应该允许普通人持枪

 

Bablu Patel

Trump days are over

特朗普要下台了

 

Mark

Democratic party has antifa violent mobs and thugs who burn and loot everyday in cities in the name of social justice and they are the ones buying these guns to cause violence after elections.

民*党有极左暴徒,他们以维持社会正义的名义每天在城市里焚烧抢劫,他们购买枪支,意图在选举后制造暴力事件。

 

Manyam Raja Ram

It seems that Trump has become a lunatic rather than a human.

特朗普是疯子,不是正常人。

 

Sunnyman

USA is facing civil unrest for sure

美国正面临内乱

 

Abdul Gani

Trump is a terror, he will bring civil war in US.

特朗普是个恐怖分子,他会给美国带来内战。

 

Nvidia Shield

US is not a country, it's a company run for profit.

美国不是一个国家,而是一个公司,是追求利润的。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 随着大选日临近,美国枪支销量飙升

()
分享到: