PM Narendra Modi travels on maiden seaplane flight from Kevadia to Sabarmati
莫迪乘坐首趟水上飞机从卡瓦迪亚前往萨巴尔马蒂
AHMEDABAD: On Saturday, India's first seaplane service took off from Kevadia in Narmada district, the home to the world's tallest statue- Statue of Unity (SoU) to Ahmedabad.
艾哈迈达巴德:周六,印度首趟水上飞机从纳尔马达区的卡瓦迪亚出发,前往艾哈迈达巴德——世界最高雕像——“团结雕像”的所在地。
Prime Minister Narendra Modi boarded the flight from SoU to the Sabarmati Riverfront in the seaplane.
莫迪乘坐水上飞机从团结雕像前往萨巴尔马蒂河畔。
The service is expected to give a big boost to the state's tourism as well as Regional Connectivity Scheme (RCS) – UDAN. The service will be inaugurated marking the birth anniversary of Sardar Vallabhbhai Patel.Online bookings for the seaplane services began late on Friday night.
这项服务预计将大大促进该邦的旅游业以及区域连接计划(RCS)——UDAN。这项服务的启动恰逢帕特尔诞辰。水上飞机的在线预订从周五晚上开始。
“The service will officially start operations from Sunday, November 1. If there is a constraint in online bookings, people can purchase tickets from the ticket window at the waterdrome at Ahmedabad as well as Kevadia. Due to security reasons during the PM’s movement, the same may not however, be opened on Saturday,” said a well-placed source.
水上飞机服务将于11月1日(周日)正式开始运营。如果在线预订受到限制,人们可以在艾哈迈达巴德的waterdrome和Kevadia的售票窗口购票。不过,出于总理的安全考虑,周六可能不会开放。”
A slash in the seaplane fare was recently announced and now, travellers will be able to book the ticket for as low as Rs 1,500 per person. “The fare has been decided under RCS-UDAN rates and a certain quota of seats on each flight will be allotted at the lower price bracket. For the remaining, fares will be upto Rs 4,800 per person,” said the source.
最近,水上飞机的票价大幅下降,现在乘客可以以每人1500卢比的价格预订机票。“票价是根据RCS-UDAN 价格确定的,每个航班都会有一定数量的廉价票座位。其余的票价将高达每人4800卢比。”
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51194.html译者:Jessica.Wu
Arun Kumar
Hope these sea planes should be made available in all the famous beaches in India..
These will be great tourist attraction..
可以在印度所有著名的海滩上使用水上飞机。肯定能吸引游客
Dr Vidyadhar Yellutla
See the difference, Modi wanted everybody to fly and seaplane is available for public,
莫迪希望每个人都能坐水上飞机,水上飞机也可以供公众使用,
Rai Bahadur
This will create thousands of new job.
这将创造数千个新工作岗位。
A R S
A new travel experience..
全新的旅行体验…
Vijayakumar Bhosale
Hope this type of system or facility is provided by all state govts where ever there is scope for landing/takeoff. This also reduces airport congestion and infrastructure requirements saving lot of foreign exchange.
希望各邦政府都能提供这种类型的设施,只要能降落或起飞的地方都可以使用这种飞机。这也能减少机场拥堵和基础设施需求,节省大量外汇。
RAMCHANDER
at rs 4800/pax, i say the citizens of india should discourage & boycott the service & make it doomed. Unless any service is made affordable to the Indian citizen, i am of the opinion that the mass public should boycott it & then the businessmen will learn a lesson to be content with normal profits.
票价4800卢比,印度公民应该抵制,让这个项目失败。除非印度公民能负担得起,否则我认为大众应该抵制,让商人们得到教训,满足于正常的利润。
Anjan Kesh
One more white elephant for media marketing only
又是“白象”,供媒体吹捧
Leon Fernandes
proud moment for the nation.
值得国家骄傲。
Bharat varsh
This Gujarati film star should understand,he is not PM for only Gujarat, think about rest of India too..
莫迪应该明白,他不仅仅是古吉拉特邦的总理,他也该为印度其他地区想想。
Alok
Why Sea plane services which were developed as early as in 1910 and used in World Wars not freely available in India for so many years is a point to ponder.
水上飞机早在1910年就有了,并在世界大战中使用,这么多年了,为什么印度还没普及,这是一个值得思考的问题。
Dreet
How many Indians can afford such luxuries of traveling on seaplanes?
Price of onions are pinching the common man pocket
有多少印度人有钱享受这种奢侈的旅行?
洋葱都让普通人的口袋都瘪了
Gopal B
How may people can afford to pay Rs 4800 ? Instead operating normal boat ferries if feasible would have benefited a wider population, despite taking a little longer to reach.
人们怎么付得起4800卢比?
如果可行的话,运营正常的渡船将使更多人受益,尽管时间更长。
Abrut Volcano
Can't you find a better person to inaugurate?
就不能找个更好的人主持仪式?
Red Hibiscus
Another round of ribbon cutting. Gujarat doesn't have a chief minister so they need to bring the media hungry prime minister to do it. Yaaawwwnnn
又一轮剪彩。古吉拉特邦没有首席部长,所以他们让总理来做这件事,总理总想上新闻。
Chalu Pande
that too 2nd hand from other countries
又是其他国家的二手货
Ashish Thakur
The clown Modi has destroyed the Indian economy.. All our neighbor's are doing better than us..
小丑莫迪摧毁了印度经济…所有的邻国都做得比我们好。
Arijit
looks like the covid situation is indeed improving , the joy rides have started coming on news again
看来疫情确实有所缓和,新闻中开始出现这种华而不实的东西了
P S
really feel sad for our showcase PM. economy in shambles. now showcasing useless sea plane in Gujrat. who needs that? is it going to help our -30% GDP to become positive?
真的为我们的总理感到悲哀,只会作秀。经济一团糟。现在在莫迪还在展示没啥用处的水上飞机。谁需要?
它能使我们的GDP增速从-30%转正吗?
Sarang Personal
modi time passing here when.. people are facing the heat of un employment
莫迪,时间在流逝…人们正面临着失业的压力
Islamullah Khan
Never seen a PM as shameless as Modi.
Why is this PM allowed to do this nonsense when entire economy of India has shrunk by 25%? SHAME ON MODI. This is the worst PM of India so far.
从未见过像莫迪这样无耻的总理。印度经济萎缩了25%,为什么总理还允许做这些无聊的事?莫迪可耻,他是印度迄今为止最糟糕的总理。