Potato prices up 92% in one year, onions by 44%
印度土豆价格在一年内上涨92%,洋葱价格上涨44%
NEW DELHI: The average retail prices of all essential food items, except that of wheat, have increased in the past one year with potatoes witnessing the steepest rise of 92%, followed by onions at 44%. High food inflation has emerged as a policy worry although experts say it is temporary and will taper off as supplies improve.
新德里:除小麦外,所有基本食品的平均零售价格在过去的一年里都有所上涨,其中土豆的价格涨幅最大,达到92%,其次是洋葱,涨幅为44%。食品通胀已成为一项令人担忧的问题,尽管专家表示,这是暂时的,并将随着供应改善而逐渐消失。
The comparative analysis of data by the consumer affairs ministry shows that in average wholesale prices, potato prices have gone up by 108% in the past one year from Rs 1,739 per quintal to Rs 3,633 per quintal. The wholesale price of onions as on Saturday was Rs 5,645 per quintal compared to Rs 1,739 a year ago, an increase of 47%.
对消费者事务部数据的对比分析显示,土豆的平均批发价格在过去一年里上涨了108%,从 1739卢比/担上升到3633卢比。周六,洋葱的批发价格为5645卢比,比一年前的1739卢比上涨了47%。
Along with the two kitchen staples, pulses have emerged as a major worry for household budgets. For the past few months, the trend was also captured in wholesale and retail inflation numbers, which showed how food prices were exerting pressure on the overall numbers.
和这两种主食一样,豆类已经成为家庭预算的主要部分。过去几个月,批发和零售通胀数据也体现了这一趋势,这些数据表明食品价格对整体数据构成了压力。
The comparison of retail potato prices of the past five years also shows that there has been a 158% increase from Rs 16.7/kg to Rs 43/kg. Sources said though the government has the option to impose a stock limit on potatoes, if prices increase further, it would first take all possible measures, including import of potatoes, to put a check on prices.
对过去5年土豆零售价格的比较也显示,从16.7卢比/公斤增长到43卢比/公斤,增长了158%。消息人士称,虽然政府有权限制土豆的库存,但如果价格进一步上涨,政府将首先采取一切可能的措施,包括进口土豆,来控制价格。
Both retail and wholesale price inflation data have shown the impact of high food prices, particularly of vegetables, meat & fish and pulses. The Reserve Bank of India has paused its interest rate cutting cycle due to the sticky inflation numbers. "While inflation has been above the tolerance band for several months, the MPC (monetary policy committee) judges that the underlying factors are essentially supply shocks which should dissipate over the ensuing months as the economy unlocks, supply chains are restored, and activity normalises," the MPC said in its statement earlier this month. The central bank has said that pressures on prices of key vegetables like tomatoes, onions and potatoes should also ebb by the third quarter with kharif arrivals. On the other hand, prices of pulses and oilseeds are likely to remain firm due to elevated import duties, the RBI has said.
零售和批发价格通胀数据都显示了食品价格高企的影响,尤其是蔬菜、肉类、鱼类和豆类。由于棘手的通胀数据,印度央行已暂停降息周期。货币政策委员会本月早些时候在其声明中表示:“尽管通胀率已超过容许范围数月,但MPC(货币政策委员会)判断,潜在因素本质上是供应冲击,随着随后几个月经济重启、供应链恢复和经济活动正常化,供应冲击应会消散。”印度央行曾表示,随着秋收作物上市,番茄、洋葱和土豆等主要蔬菜的价格压力也将在第三季度消退。另一方面,由于进口关税的提高,豆类和油籽的价格可能会保持坚挺。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51199.html 译者:Jessica.Wu
RAVI RAMASWAMY
TOI is BJP mouthpiece. They dont like people criticizing Modi and his government.
《印度时报》是印度人民党的喉舌。他们不喜欢人们批评莫迪及其政府。
Dreet
Another Act of God eh?
这又是天意吗?
Kunal Lahoti
Don't worry andh Bhakhts...Modi and sitharaman don't eat potatoes and onions
别担心,莫迪和西塔拉曼都不吃土豆和洋葱
K Gopalakrishna Bhat
During UPA time , BJP was shouting shouting and shouting against onion price rice , fuel price rise , every price rise . Now they don't have any solution .
在国大党执政期间,洋葱价格、大米价格、燃料价格一上涨,人民党就大喊大叫。现在他们也遇到这问题了,却没有任何解决方案。
Vinod Kumar
Onion Potato and Tomato .. all three are common person's part of daily meals. If nothing else is available, these three can make good alternative. And this price rise which is stated by policy makers a temporary phenomena, is now every year's ritual. Something has to be done.
洋葱、土豆和西红柿这三种食物都是普通人常吃的。印度政府说价格上涨只是暂时的,但现在已成为每年的惯例,必须做点什么解决这个问题。
Avin Khoval
This is called ache din. Look if somebody has invested in Potato, tomato or onions a year back, he would have become a crorepati today like Amdanis etc.
这就是所谓的“好日子”吗?
如果在一年前投资土豆、番茄或洋葱,今天就能变成像阿达尼等人一样的富豪
Guest
MODI WILL NOT SPEAK ON THIS,
BUT NO ONE FROM BJP WILL SPEAK ON THIS.
莫迪不会就此发表评论,人民党也不会对此发表意见。
PADMINI Srinivas
edible oil has increased by 30%
食用油价格上涨了30%
Asok Datta
And all credits go to Modi and company= loud mouthed fools and illiterates running the country and bringing up disaster after disaster; soon the common people will starve and India will go down further in the world hunger index
这一切都拜莫迪及其团队所赐。管理这个国家的是一群文化,带来了一次又一次的灾难。不久,普通民众将挨饿,印度在世界饥饿指数上的排名将进一步下降
I ask questions
I blame nehruji for this price rise.
把价格上涨归咎于尼赫鲁吧。
Souvik Ghosh Dastidar
whenever you find bjp like party ruling india this will happen ..
人民党执政,就会发生这种事…
Guest
This Government is also helpless
这届印度政府对此无能为力
Prasanna Kumar
Good luck Indians, you have been fooled by an uneducated crook. Now you can't open your mouths even if potato reaches 500 a kilo.
祝你们好运,印度人,你们被一个没文化的骗子愚弄了。现在,即使土豆价格达到每公斤500英镑,你也不能说什么。
mathaia
how can I sell pakoda and chai with prices of onions and potatoes rising .Can the poor use missiles , fighter aircrafts and air defence systems to satisfy their hunger.It is a shame
洋葱和土豆价格上涨,我还怎么卖帕可拉?
导弹、战斗机和防空系统能让穷人不挨饿吗?
这是一种耻辱
Gurpreet Singh
At this rate we’ll soon become 5 trillion economy
照这样下去,我们很快就能成为5万亿美元经济体
Prasanna Kumar
This govt cant regulate prices of onion and potato but talks about $5 Trillion economy.
印度政府不能控制洋葱和土豆的价格,却在谈论5万亿美元经济体。
inx
gift of modi government....bjp bjp
这是莫迪政府给人民的礼物
Bablu Patel
Bhaiyooo Behanaaao Feku 56inch Coward Modi will maked india to starve to death, he will still keep fooling acheee din, time to beat this goons RSS hald chaddis n Modi Gang andh bhakt desh drohies..teach them lesson, boot feku modi out of power, achee din will come back to India...Jai Hind..
懦夫莫迪会让印度人饿死,他还会继续愚弄人民,是时候打败这些暴徒了。教训他们,让莫迪下台,印度人将重新过上好日子…印度必胜. .
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度土豆价格在一年内上涨92%,洋葱价格上涨44%