3 more Rafale fighters touch down in India
又有三架“阵风”战机飞抵印度
NEW DELHI: The second batch of three Rafale fighters touched down in India from France on Wednesday night, joining the first five jets that had arrived at the Ambala airbase on July 29.
新德里:第二批3架从法国起飞的“阵风”战机于周三晚间抵达印度,与7月29日抵达安巴拉空军基地的首批5架“阵风”会合。
The three jets arrived at the Jamnagar airbase in Gujarat after flying non-stop from France, with mid-air refueling on the way, at 8.14 pm. As per the delivery schedule, three to four jets will reach India every two to three months till all the 36 are delivered under the Rs 59,000 crore deal inked with France in September 2016.
三架“阵风”从法国起飞,不间断飞行,途中还在空中加油,最终于周三晚8点14分抵达古吉拉特邦的贾姆纳格尔空军基地。根据交付时间表,每两到三个月将有3-4架“阵风”战机飞抵印度,直到全部36架阵风战机全部交付完毕。该笔订单价值5900亿卢比。
The first five Rafales, which were formally inducted into service at the Ambala airbase on September 10, have conducted “familiarization sorties” in Ladakh amidst the ongoing military confrontation in the high-altitude region with .
首批5架“阵风”战机于9月10日在安巴拉空军基地正式服役
The 4.5-generation Rafales have a combat range of 780-km to 1,650-km, without mid-air refueling, depending on the nature of their mission. The fighters are armed with long stand-off weapons like the over 300-km range `Scalp’ air-to-ground cruise missiles.
4.5代“阵风”战机的作战距离为780- 1650公里。该战斗机配备了远程武器,如超过300公里射程的“斯卡尔普”空对地巡航导弹。
IAF chief Air Chief Marshal R K S Bhadauria had earlier declared that the twin-engine Rafales will “intimidate and dominate whenever and wherever” they are deployed.
印度空军参谋长巴达乌里亚元帅早些时候曾宣称,双引擎“阵风”战机将“在任何时候和任何地方都能起到威慑作用吗,并占据上风”。
IAF currently has deployed an “adequate number” of frontline Sukhoi-30MKI, Mirage-2000, MiG-29 and other fighters as well as Chinook heavy-lift and Apache attack helicopters in Ladakh as well as other stretches along the 3,488-km Line of Actual Control with to cater for any contingency.
印度空军目前已经在拉达克以及与接壤的3488公里实控线沿线部署了“足够数量”的苏霍伊- 30mki、幻影-2000、米格-29和其他斗机,以及切努克重型起重直升机和阿帕奇攻击直升机,以应付任何紧急情况。
The Rafales, if required in an emergency, can also be combat deployed swiftly. The Ambala and Hashimara airbases are eventually slated to house 18 Rafales each for the western and eastern fronts.
如果在紧急情况下需要,也可以快速部署“阵风”战机。安巴拉和哈希马拉空军基地终将分别在西线和东线保持18架“阵风”战机的部署。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51236.html 译者:Jessica.Wu
Dean Mishra
France should use Rafale aircrafts to bomb islsmic jihadis who are a curse upon mankind! bomb them indiscriminately we Indians are firmly behind you!
法国应该用“阵风”战机轰炸那些圣战分子!
我们印度人坚决支持你们!
Axay K
We could have made great Fighter aircraft but all our Defence PSUs such as HAL have thrown merit into the dustbin and are filled with reservation category employees where both jobs and promotions are based on caste quota
我们本可以制造先进的战斗机,但我们的国防部门,比如印度斯坦航空公司,里面的员工都是靠配额进去的,他们的晋升都是基于种姓配额,而不是个人能力
Priya Saxena
Such a proud n happy moment for India. N kudos to Modi n team for this. Shame on Congress who kept stalling the process for an eternity in their time n r still doing the same, putting India n its armed forces at such a grave risk.
太开心了,值得骄傲。莫迪及其团队为此感到自豪。国大党执政时期一直拖着不买“阵风”战机,导致印度军队面临如此严重的风险,真是可耻。
Viswanathan Iyer
Welcome Rafale. Much needed fighters for the tense situation.
欢迎“阵风”的到来。局势紧张,迫切需要“阵风”。
GINGER GURU
We should dismantle, study its parts and produce our own Maruthi Suzuki Rafale. Come on India.
我们应该拆开阵风、研究它的部件,然后生产印度版的“阵风”。加油,印度!
aaaa bbbb
Congrats
祝贺
Brahmajosyula Prasanna Kumar
India should produce such jets in future to save foreign exchange.
印度未来应该自主生产阵风战机,节省外汇。
Virendra Saxena
it may take 20 yrs
可能要花20年
chandresh
Good going. We need a min of 12 such squadrons of 12 planes each
太好了。我们至少需要12个“阵风”中队,每个中队配12架。
Devanshu Shakya
A squadron consisit of 16 to 18 jets. India will eventually have 4 squadrons of Rafale. That would be enough for entire pak air force.
一个中队由16-18架战机组成。印度最终将拥有4个中队的“阵风”战机。对付巴基斯坦空军的话,这足够了。
Anthony Dinozzo
Now more heat to Pakistan and .
现在巴基斯坦和面临的压力更大了。
Ashish Jain
India needs to buy 36 more Rafales as soon as possible.
印度需要尽快再买36架“阵风”战机。
Dilbag Rai
Fine for IAF to have three more Rafale Jets in its squad which will add to its muscle power.
对印度空军来说,再加三架“阵风”战机也不错,能提升实力。
Namona
What's the use ? Surrender Modi is giving Indian land free to Chinkis , Pakis and Bangladeshis .
有什么用?
莫迪把印度领土免费让给了佬、巴基佬和孟加拉人。
Shri
Rafales are best choice for India. Lets make in India and sell all over world in partnership with France. Cooperation & profit sharing is BEST.
阵风战机是印度的最佳选择。我们应该在本土生产,然后和法国合作销往全世界。一起赚钱是最好的选择。
Guest
for bhakts India is already a super power with eight Rafael
对印度人来说,拥有8架“阵风”的印度已经是超级大国了
Rajkumar Watsalya
I remember that in 1962 war, India had to buy fighters on payment made in GOLD.
我记得在1962年战争中,印度购买战机的时候必须用黄金支付。
Desi
When Ambani Rafales will be delivered?
安巴尼负责生产的“阵风”战机什么时候交付?
Ulhas Kulkarni
Jets may be SLIGHTLY inferior to the Rafaels bought from France at great cost to the exchequer. But the will OUTNUMBER the Rafaels 8 to 800.
战机可能比从法国的“阵风”稍差一些,印度为此花了大价钱。但是有800架战机,在数量上远远超过我们的8架“阵风”。
Harshvardhan Dhaker
Very Good
太好了
Amit Ghosh
France should give us these fast we need more of them to kick the
法国应该尽快完成全部阵风战机的交付,好让我们赶跑。
mshoora 1312
Too little too late..Need more..
太少了,也太迟了,印度需要更多“阵风”战机