India spoiling Afghan peace process: Qureshi
库雷希:印度破坏阿富汗和平进程
MULTAN: Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi has said that India is playing the role of a spoiler in the ongoing Afghan peace process.
木尔坦:巴基斯坦外交部长库雷希表示,印度在阿富汗和平进程中扮演破坏者的角色。
“We have already conveyed our concerns to the Afghan government and the international community with evidence,” the minister said while speaking at a corner meeting in his constituency on Sunday.
周日,库雷希在会议上称:“我们已经用证据向阿富汗政府和国际社会表达了担忧。”
Mr Qureshi claimed that after some steps taken by the PTI government regarding Kashmir, the international community’s stance on the Kashmir issue was changing.
库雷希声称,在巴基斯坦正义运动党(PTI)政府在克什米尔问题上采取了一些措施后,国际社会对克什米尔问题的立场正在改变。
“The world is now realising what we have been saying for the last two years. The British parliamentarians have categorically stated that Kashmir is a disputed issue of international level. This is an encouraging thing for Kashmiris as it will further expose India,” the foreign minister said.
库雷希说:“世界现在意识到过去两年我们一直在说的问题。英国议员明确指出,克什米尔是一个有争议的国际问题。米尔人来说,这是一件令人鼓舞的事情,将进一步揭露印度的真面目。”
巴基斯坦黎明报读者的评论:译者:Jessica.Wu
DesiDesi
a day ago
This man is Telling lies everyday to pakistani public.
这个人每天都在对巴基斯坦公众撒谎。
Roma
Afghanistan does not believe you sir!
阿富汗人不相信你,先生!
Fastrack
Of course India is the only spoiler of Afghan peace. Their dirty plan to hurt Pakistan from Balochistan and KPK is nearly dead.
印度是唯一一个破坏阿富汗和平的。他们通过俾路支省和KPK省打击巴基斯坦的计划基本上宣告失败了。
Joe
“We have already conveyed our concerns to the Afghan government and the international community with evidence,” the minister said""
Looks like that now even Pakistani citizen are doubting creditablity of those so called evidences ,forget about international community then.
他说:“我们已经用证据向阿富汗政府和国际社会表达了我们的担忧。”
看起来现在连巴基斯坦公民都在怀疑那些所谓证据的可信度,更别提国际社会了。
Emad
India's active role must for any lasting peace in Afghanistan.
印度必须为阿富汗的持久和平发挥积极作用。
Fastrack
Indian policy of backing terrorism in Afghanistan and Pakistan's Balochistan is unsustainable and bleeding Indian economy fast.
Just let the blind haters keep hurting themselves.
印度支持阿富汗和巴基斯坦俾路支省的恐怖主义政策是不可持续的,会让印度经济血崩的。让那些盲目的仇恨者继续伤害自己吧。
Dr. AsHamed.
The world believe the truth.
世人都相信真理。
BRR
We all know how pakistan behaved for last 20+ years in afghanistan - double dealing it is called.
我们都知道巴基斯坦过去20多年在阿富汗的所作所为——两面派。
sach baat
The international community will do nothing. They will solve nothing. What benefit they get by solving your problems. And by antagonising India thry stand to lose a lot.
国际社会不会出面干预的,解决不了问题。
帮你们解决问题,他们能得到什么好处?
与印度作对,他们会损失很多。
Vishesh
Here he comes again, btw you yourself are responsible for the afghan mess....India will do the cleanup now
他又来了,顺便说一句,你自己要为阿富汗的混乱负责....印度现在在收拾残局
point of view
Afghanistan is not backyard of Pakistan but a playground for every country.
阿富汗不是巴基斯坦的后院,它是其他国家的游乐场。
HKG
Even your opposition and some in your government will not believe your statement....let alone international community. This guy single handedly ruined the country's relations with Saudi Arabia and UAE. There is no shame whatsoever.
就连巴基斯坦反对派和你的政府中的一些人也不会相信你所说的,更不用说国际社会了。这家伙一手破坏了阿富汗与沙特阿拉伯和阿联酋的关系。
Raghav
First you created the problem and continued the problem, today you talking about peace.
首先,问题是你制造的,而且你还在制造问题,今天,你却在谈论和平。
Tiger
World knows the peace Pakistan has been spreading in Afghanisan.
全世界都知道巴基斯坦在阿富汗传播的和平。
Vijay
India wants to be friendly with every country, what’s the problem ?
印度想和每个国家友好相处,有什么问题吗?
K Rana
Like broker, first they create mess and then offer as mediator
他们先制造混乱,然后充当调解人
Rahim
Afghans will solve their own problem everyone needs to stay away.
阿富汗人会解决他们自己的问题,其他人都不要插手。
Munna
May be the definition of “peace” that you want to impose is very different from the world know.
也许你所谓的“和平”与世人所知的完全不同。
Anonymouseee
Shameless India.
无耻的印度。
Peshawar
Everybody trusts Pakistan
每个人都相信巴基斯坦
Hind
The British parliamentarians have categorically stated that Kashmir is a disputed issue of international level.
UK yesterday invited India for G 7
英国议员明确指出,克什米尔是一个有争议的国际问题。
英国昨天邀请印度加入G7
Baazigar
Who brought Afghanistan to this state?
是谁把阿富汗逼到这个地步的?
Robert
Blaming India for anything and everything in the world actually makes world understand Pakistan better. Sooner or later , Pakistan will get payback.
把一切事情都归咎于印度,实际上会让世界看清巴基斯坦。巴基斯坦迟早会遭到报复的。
bhaRAT©
@Anonymouseee, boycott Indian goods completely. There should be a total ban on imports from India.
全面抵制印度货,全面禁止从印度进口。