IAF set for first-ever drill in strategic Persian Gulf region
印度空军将首次赴战略要地波斯湾地区参加演习
NEW DELHI: In the first such endeavour in the strategically-located Persian Gulf region, India is all set to take part in a major multi-nation air combat exercise in the United Arab Emirates with fighter jets and heavy-duty airlift aircraft this month.
新德里:本月,印度将派出战斗机和重型空运机,参加在阿联酋举行的一次大型多国空战演习,这是印度首次参加在战略要地波斯湾地区举行的演习。
The IAF on Wednesday will dispatch six Sukhoi-30MKI fighters, two C-17 Globemaster-III aircraft and around 125 personnel for the high-voltage “Desert Flag” exercise, which will see participation of air forces from the US, France, South Korea, UAE, Saudi Arabia and Bahrain.
周三,印度空军将派出6架苏霍伊- 30mki战斗机、两架C-17“环球霸王-III” 运输机和大约125名人员参加“沙漠旗帜”演习。美国、法国、韩国、阿联酋、沙特阿拉伯和巴林空军将参加此次演习。
Greece, Jordan, Kuwait and Egypt, in turn, will be “observers” for the three-week wargames coordinated by the air warfare centre of the Al Dhafra airbase in UAE, with fighters like American F-15s and F-16s, French Rafales and Mirage-2000s and Russian-origin Sukhois taking part.
演习为期三周,希腊、约旦、科威特和埃及将成为此次军演的“观察员”,演习由阿联酋的Al Dhafra空军基地的空战中心协调,参加演习的战斗机包括美国的F -15和F -16,法国的“阵风”和“幻影-2000”,以及俄罗斯产的苏霍伊战机。
India has assiduously built stronger defence ties with the Gulf nations through military training, intelligence-sharing and a few bilateral exercises over the years. “But this will be the first time the IAF will take part in such a multilateral exercise in the crucial Gulf region,” said a senior officer.
多年来,印度通过军事训练、情报共享和双边演习,努力与海湾国家建立了更牢固的防务关系。“但这将是印度空军首次在关键的海湾地区参加此类多边演习,”一名高级官员表示。
This will be the fourth time IAF will participate in such a multilateral exercise in the last five years, after the American ‘Red Flag’ in 2016, the Israeli ‘Blue Flag’ in 2017 and the Australian ‘Pitch Black’ wargames in 2018.
这是继2016年美国的“红旗”演习、2017年以色列的“蓝旗”演习和2018年澳大利亚的“漆黑”演习之后,印度空军在过去五年内第四次参加这样的多边演习。
The IAF’s versatility in operating in diverse terrains, from the high-altitude region of Ladakh and the deserts of Rajasthan to the Indian Ocean Region, has made it “a partner of choice” for such wargames around the globe.
从拉达克的高海拔地区到拉贾斯坦邦的沙漠,再到印度洋地区,印度空军在不同地形上的作战能力使其成为全球此类军事演习的“首选合作伙伴”。
印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Mukesh Bhogta
Wonderful. This drill will give valuable exposure to iaF about the Persian Gulf region. It will increase their knowledge and capabilities. Good luck IAF !!!
太棒了。此次演习将向印度空军提供有关波斯湾地区的重要信息。让他们涨知识,提高他们的能力。祝印度空军好运!!
Mukesh Bhogta
Great drill for IAF. Jai Hind.
对印度空军来说是很棒的训练。印度必胜!
Balachandran Nair
Our forces are becoming competitive
我们的军队越来越有竞争力了
Readin Betwe
Iran and turkey to be mute spectators
伊朗和土耳其只能在旁边看
Balachandran Nair
India will get to know the military capabilities of other countries
印度将了解其他国家的军事能力
Hemant Naruka
gulf countries tilt towards india is clearly visible.
海湾国家明显倾向印度。
Worker
Blame it to Khangress who made IAF WEAK and now Midi is trying to strengten it
国大党让印度空军变弱了,现在莫迪正试图加强空军的实力
Jagdish Madan
Rising stock of Indian military influence and diminishing pak footprint would be best for all in the Gulf region!
提高印度的军事影响力,减少巴基斯坦的足迹,对海湾地区的所有国家来说是皆大欢喜的!
Sundip M
What is more important for India is to test the Agni 6 ICBM and also a hydrogen bomb which will send a message to the world on India's massive power and deterrent. The world respects military strength besides the economy.
对印度来说,更重要的是测试“烈火-6”洲际弹道导弹和氢弹,向世界展示印度的强大,传递威慑。除了经济实力,世界各国还尊重军事力量。
Mohan Kulkarni
IAF should learn as much as possible from the other Air forces about their strategies and tactics in air war.
印度空军应该多向其他国家的空军学习他们的空战战略和战术。
Dinesh
Where is Chin a and Pugistan?? They are COMPLETELY MISSING..may be they do not want their product DEFECIENCES public or else they will LOOSE their market..
和巴基斯坦呢?
怎么不参加,消失了?
也许他们不想暴露他们武器的缺陷,否则会失去市场。
Simple Nomo
India will not take part if and Pakistan will be there.
如果和巴基斯坦参加,印度是不会参加的。
R S
Why Tejas LCA not included......
为什么不派“光辉”战机去参加?
Balachandramenon Vengasserry
Such a multi-nation air defense drill will definitely boost the India's military tie ups with Gulf Nations. Also happy to note Pakistan out of Gulf region.
这样的多国防空演习肯定能加强印度与海湾国家的军事联系。也很高兴看到巴基斯坦离开海湾地区。
Subu Subramanian
Good move. Best wishes to IAF
干得好。向印度空军致以最好的祝愿
Guest Login
Well done India. Keep moving up
干得好,印度,再接再厉!
Ash B
Modi hai to mumkin hai
莫迪让一切变得可能!
Balachandran Nair
In a changing global scenario India also need to change its strategy
在不断变化的全球形势下,印度也需要改变其战略
Truth Speaker
Very good news!! Hail PM Modi!!
太好了
莫迪总理万岁! !