UK's Johnson to visit India at end of April as part of policy 'tilt'
政策“倾斜”:英国首相约翰逊将于4月底访问印度
LONDON: Prime Minister Boris Johnson will visit India at the end of April in what will be his first major international trip after Britain's ext from the European Union as part of efforts to boost UK opportunities in the region, his office said on Monday.
伦敦:鲍里斯·约翰逊将于4月底访问印度,这将是他在英国退欧后的首次重大出国访问。
Johnson had planned an Indian trip in January as part of efforts to speed up trade talks between the two nations but was forced to cancel amid a surge of Covid-19 infections at home.
约翰逊原本计划在1月份访问印度,以加快两国之间的贸易谈判,但由于国内新冠病例激增,他被迫取消了行程。
At the time, his office said he had hoped to rearrange the visit before Britain hosted the meeting of leaders from the Group of Seven rich nations in June, which Indian Prime Minister Narendra Modi is due to attend as a visitor.
当时,他的办公室表示,他曾希望在英国6月主办七国集团领导人会议之前重新安排出访。印度总理纳伦德拉·莫迪也将作为访问嘉宾出席这次会议。
Johnson's government said it would "tilt" its focus towards the Indo-Pacific region as part of its Integrated Review of government policy for the coming years, saying the area increasingly represented the geopolitical centre of the world.
约翰逊政府表示,作为对未来几年政府政策的综合评估的一部分,他将把重点向印太地区“倾斜”,称该地区日益代表着世界地缘政治中心。
Last month, Britain made a formal request to join the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP), seeking membership of the 11-country bloc to open new avenues for post-Brext trade and influence.
上个月,英国正式请求加入《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP),寻求成为11国集团的成员,为脱欧后增加贸易和影响力开辟新途径。
It has also applied to become a dialogue partner of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).
英国还申请成为东盟(ASEAN)的对话伙伴。
"We are pursuing trade deals from Australia to the U.S. and around the world – particularly in the Indo-Pacific region, a huge growth market for the future," foreign minister Dominic Raab wrote in December.
12月英国外交大臣拉布称,英国将加强与澳大利亚到美国等太平洋国家以及全世界所有国家的经贸关系,特别是与印太地区国家,该地区具有巨大的市场增长潜力。
印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
Bheeff Rohan
Feku will host British in tradition with haar yes yes bootlicking.
莫迪会按照传统招待英国人,阿谀奉承。
Bheeff Rohan
Now feku will host him for a grand lunch party and walk in the forest.
莫迪会为他举办盛大的午餐派对,然后在林中散步。
Indo American Airman
British are arrogant racists, living on wealth they looted from Indians.
英国人是傲慢的种族主义者,靠从印度掠夺来的财富过日子。
Hemant P
Britain must stop appeasement of any religious sects and take stern actions on those involved in seditious activities against India...
英国应当停止对某些宗教派别的姑息,对那些参与煽动反印活动的人采取严厉行动。
Manoranjan Dutta
Mr Johnson must first root out rabid anti India paid lobbies within British Parliament and civil societies spreading disinformation against India to have a meaningful relationship with India.
要与印度建立友好关系,约翰逊必须首先根除在英国议会和民间团体中传播虚假信息的狂热反印游说团体。
Hemant P
Britain has turned into a hostile country cause of its inaction against the Pakistanis chanting slogans against India, Meddling with the farmers stir and no steps taken to stop anti India rhetoric.
Modi must make him talk about all this in public...
英国已经变成了一个充满敌意的国家,巴基斯坦人高喊反印度的口号,他们不采取行动,还干预农民抗议,也没有采取任何措施阻止反印言论。
莫迪必须让他公开谈论这些。
India Rising
Britain is racist...their media is destroying India just like they did to Megan...India should isolate this tiny island nation!
英国是种族主义者……他们的媒体在诋毁印度,就像他们诋毁梅根一样…印度应该孤立这个小岛国!
Nemam Natarajan Pasupathy
He should be rebuked soundly for allowing the British Parliament to discuss internal matters of our country.
约翰逊允许英国议会讨论我国的内部事务,他应该受到严厉谴责。
Frank
Time to tell British PM, Jhonson, not to allow, indecent and false comments on India and its government. If they continue, India, should start to give back to Britain’s bad acts Britain is no more a big innovation country. It is a sinking country.
是时候告诉英国首相约翰逊,禁止英国人对印度及其政府发表不雅和虚假评论了。如果他们继续这样做,印度就开始报复了。英国不再是一个创新大国,而是一个正在下沉的国家。
Ricky Sharma
Do not trust Johnson... He has been a fervent admirer and a fan of Imran Khan. I think, went to Pakistan also once, especially to meet him and made some admiring selfies with him, which he then posted online proudly
不要相信约翰逊……他一直是伊姆兰·汗的狂热崇拜者和粉丝。他也去过巴基斯坦一次,特别是去见伊姆兰,和他拍了几张自拍照,然后自豪地把照片发到网上
Guest
He should be treated just as Treudo of Canada was treated. Thankless Useless Kingdom doesn't deserve Indian style of hospitality.
应该像对待加拿大的特鲁多一样对待他。不知感恩者不配享受印度式的款待。
Sam D
Pivot, strictly a Modi effect, Hope Liberals fraud of British parliament will have no effect on the policy
严格意义上讲,这是一种莫迪效应,希望英国议会的自由派欺诈行为不会对这一政策产生影响
KAMALKANT PANT
Good that Johnson will be kee his promise of an India visit as now it's the downgraded Britain that needs us more than we need them.
很好,约翰逊将遵守他出访印度的承诺,现在地位下降的英国更需要我们。
JAYANTH V G
The best way to welcome these jokers is to ask Rahul Baba to invite him at the airport and teaparty at Sonia Mainos house. Britishers will be so happy that even after 70 yrs Indians are still bootlickers.
欢迎这些小丑的最好方式是让拉胡尔去机场接他,邀请他去索尼娅家参加茶话会。英国人会很高兴的,即使70年过去了,印度人仍然是马屁精。
India Rising
Give a third degree treatment when he visits India!
他来印度时,给他三等待遇!
Amit Thakkar
welcome to India Mr. Johnson
约翰逊先生,欢迎您到印度来
Jaali Note
British parliament said Modi govt was anti farmer
英国议会称莫迪反农民
Muralidhar Jyoti
Is his visit is required? Many of us don't want to welcome this fellow.
需要他来吗?我们中的许多人都不欢迎这个家伙。
Maya Mahant
Ask your 'on sale' MPs to stop meddling in our affairs of which they know zilch.
叫你们的议员停止干涉我们的内部事务,他们对我们的事务一无所知。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 英国首相约翰逊将于4月底访问印度