三泰虎

印度单日新增35886例,为102天来最高

 India records 35,886 fresh Covid-19 cases, highest in 102 days

印度单日新增35886例,为102天来最高

 u=1576732415,2539070188&fm=26&gp=0.jpg

NEW DELHI: India recorded its highest Covid-19 tally in 102 days on Wednesday with 35,886 patients testing positive for the virus as Maharashtra continued to be the worst affected state, accounting for 64% of the daily count in the country.

新德里:周三,印度新增35886例,为102天以来单日最高,马哈拉施特拉邦仍是是疫情最严重的邦,占单日新增病例的64%。

Maharashtra added 23,179 fresh cases, the highest in six months since September 17 (24,619 cases). With this, Maharashtra reported a 30% increase in cases compared to Tuesday, taking the total caseload of the state to 23,70,507. From March 1-17, the daily cases in the state have risen four times.

马哈拉施特拉邦新增23179例,为9月17日(新增24619例)以来6个月最高。与周二相比,马哈拉施特拉邦报告的病例增加了30%,该邦的病例总数达到2370507例。从3月1日至17日,该邦的单日新增病例增加了四倍。

The daily case count in several cities in Maharashtra was higher than the total case count of worst affected states like Punjab, Gujarat and Madhya Pradesh.

马哈拉施特拉邦几个城市的单日新增病例数高于旁遮普邦、古吉拉特邦和中央邦等疫情严重邦的单日新增数。

For instance, Nagpur (with 2,698 cases) alone surpassed the daily count of the four states, which recorded cases in four digits — Punjab (2,039), Gujarat (1,122), Kerala (2,098), Karnataka (1,275). With 2,698 fresh cases, Nagpur city, for the first time in pandemic, registered more daily cases than Mumbai, which recorded 2,377 cases.

例如,那格浦尔的单日新增病例(2698例)就超过了旁遮普邦(2039例)、古吉拉特邦(新增1122例)、喀拉拉邦(新增2098例)、卡纳塔克邦(新增1275例)。那格浦尔市新增病例2698例,这是首次超比孟买,孟买新增病例2377例。

The tally in Mumbai was almost three times the tally on March 1 (855).

孟买的新增死亡人数几乎是3月1日(855人)的三倍。

Apart from Maharashtra, as many as 17 states and Union Territories on Wednesday logged the highest count of fresh cases since January or earlier.

除了马哈拉施特拉邦,周三有多达17个邦和联邦属地报告了自1月或更早以来的最高新增病例数。

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Pranav Pathrikar

The rise in Maharashtra numbers is because of the excessive testing. States like UP, Bihar etc are not doing tests. Patients are getting infected and after sometime they get cured

马哈拉施特拉邦的病例数增加是由于做的检测更多了。北方邦、比哈尔邦等邦都没做检测。你可能会被感染,但一段时间后就会痊愈

 

Trishul

Number are all fake. Gujarat is in crises and 16 districts under curfews yet only 1100 cases reported. Testing has completely stopped in Bihar and UP did only total 5000 test on Sunday. This BJP government is all fake and a liar. They are doing this to project a great image before crucial elections. Unless you accept the problem you cannot solve the problem.

数据都是假的。古吉拉特邦陷入了危机之中,16个地区实施了封锁,但报告的病例数只有1100例。

比哈尔邦已经完全停止检测了,北方邦周日只进行了5000次检测。

人民党是骗子。

他们这样做是为了在关键的选举前树立良好的形象。

除非承认问题,否则无法解决问题。

 

Vasaikars M

I am not sure why deshdroyees are blaming modi ji for the new infections. Actually, it is all Nehru’s fault . He did not build good medical instituitions in the country. Modi ji built more instituions and building like bullet train, rocket to mars etc in just 5 years than nehru’s all 15 years combined

我不知道为什么有些人将病例新增归咎于莫迪。

实际上,这都是尼赫鲁的错,他在位时没有建立良好的医疗机构。

莫迪在5年内建了很多医院,比尼赫鲁15年建的总和还多,还有修高铁、发射探测器到火星等。

 

Indi vac

What happened to India highly touted vaccines and world largest vac drive? All faked?

印度大肆宣传疫苗,号称进行世界最大规模的疫苗接种运动,

怎么没效果?

都是假的吗?

 

Quhesobi

There is a saying which goes like - You can't solve a problem until you admit you have one. Unfortunately, Feku, aka Surrender Modi, and his blind bhakts are still busy trying to shift the blame onto Nehru and state/local govts.

除非承认自己有问题,否则无法解决问题。

不幸的是,莫迪和他的盲目追随者还在忙着把责任推到尼赫鲁和邦/地方政府身上。

 

Vicky Sharma

Modi is there to manage. He is busy with elections in Bengal with all his cabinet. So wait until all elections get over and he will tell you bajaao thali and taali and simultaneously give gaali.

莫迪和他所有的内阁成员正忙于孟加拉邦的选举。等选举过了再说吧

 

Bhensaram Pujari

The reasons why cases are the highest in Maharashtra and Punjab, both non-BJP governments is because bad governance in both these states. In Maharashtra, the state government is busy extorting money from Ambani, covering up murders and crime, so obviously they don't have time to even plan and organize to fight the Corona virus. On the other hand Punjab, a state of idiots is busy doing mass gathering of people to organize farmers' agitation. Both paying price.

马哈拉施特拉邦和旁遮普邦的病例最多,主要是因为这两个邦都不是人民党执政,治理不善。

在马哈拉施特拉邦,当地政府正忙着敲诈安巴尼的钱,包庇谋杀犯,所以很明显,他们没有时间抗击疫情。

另一方面,旁遮普邦的一群白痴正忙着聚集群众,组织农民抗议活动。

两个邦都在付出代价。

 

Vijayendra Kumar

It is useless starting a debate about Modi and Congress. Emphasis should be on solving current problems

开始一场关于莫迪和国大党的辩论是没有用的,重点应该放在解决当前的问题上

 

Rahul Gandhi

Maharastra is ruled by a coalition formed of most corrupt parties who are doing every thing to destabilize the economy. Maharastra, Kerala land Punjab, all ruled by Congress and/or Congress led coalition govts, account for 80% of the cases.

马哈拉施特拉由最腐 败的政党组成的联合政府统治,他们不择手段破坏经济稳定。马哈拉施特拉邦、喀拉拉邦和旁遮普邦都由国大党和/或国大党领导的联合政府统治,这些邦的病例占全国的80%。

 

kashish saini

Maharashtra's government is worst state government ever. Bunch of power hungry goons making situation worst than ever.

马哈拉施特拉邦现在的政府是有史以来最糟糕的邦政府。一群渴望权力的暴 徒把情况搞得更糟了。

 

Fossil By Then

Non-BJP states are worst affected and in the news.. How come??

疫情最严重的都是非人民党执政的邦。怎么回事? ?

 

kkd clash

Lockdown is not a solution...

Lockdown will again cause chaos...

Strict travel restrictions..

Lockdown will again bring down businesses and employment... And people might die without covid...

封锁不是解决办法…

封锁会再次引起混乱…

封锁将再次打击企业和就业…人们可能在感染之前就死了…

 

VKS

Nation is paying heavy price for illiterate and communal leadership.

印度这个国家正因文盲的胡乱领导而付出沉重代价。

 

Tejas Rangnekar

2nd wave has hit India. Negligence of people to wear mask in public places, Pandemic fatigue, irresponsible behaviour is main reason behind this increase. Totally history repeating itself.

第二波疫情已经袭来,人们在公共场所不佩戴口罩,不负责任的行为是造成这一病例激增的主要原因。历史在重演。

 

inesh jain

Need to impose 1 month lockdown in Mumbai.

孟买必须封城一个月

 

Anirban Chatterjee

For all those idiots attending cricket matches in crowded stadiums, picture this: you might lie dead alongside your loved ones a week from now

那些在拥挤的体育场观看板球比赛的白痴们,想象一下这样的场景:你们可能在一周后死在爱人身边

 

Logical chat

The recent T20 matches had 1000s in the audience. marriage and market crowds are back to normal like nothing ever happened. People wear masks on their necks rather than cover their faces . What can be expected in such cases

最近的T20板球比赛有1000名观众在现场观看。市场恢复正常,人群熙熙攘攘,婚礼也开始正常办了,就像什么都没发生过一样。人们把口罩戴在脖子上,就这样,还能期待什么?

 

David Raj

India needs population control. Too many people live in this small country called India. Without managable population, every policies will fail. No commonse sense anywhere, all are selfish. It is all because of stupid religions which people follow in India.

印度需要控制人口。印度国小人多。不控制人口,任何政策最终都会失败。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度单日新增35886例,为102天来最高

()
分享到: