US troops to ext Afghanistan by September 11, 20 years after 9/11
美军将在9月11日前撤离阿富汗,距911事件已过20年
WASHINGTON: US troops will pack up fully from Afghanistan by September 11, 20 years after the world's biggest terrorist attack on 9/11. President Biden will make the announcement on Wednesday, bringing an end to the longest war the U.S was drawn into, surpassing the 19 years it was bogged down in Vietnam.
华盛顿:美军将在9月11日之前全部撤离阿富汗,距9/11恐 怖袭击已过20年。拜登总统将于周三宣布这一决定,结束美国卷入的最长战争,超过越战的19年。
The new timeline, which will go beyond the May 1 ext deadline that the Trump administration negotiated last year with the Taliban, will still leave the violence-wracked country open to depredations from Pakistan, which has long used it for "strategic depth" in its unending confrontation with India.
新的时间表将超出特朗普政府去年与塔利班谈判的5月1日退出的最后期限,在与印度无休止的对抗中,巴基斯坦长期以来一直利用阿富汗作为“战略纵深”。
There are an estimated 2500-3500 regular US troops in Afghanistan, with an unknown number of special forces and covert operatives. There are also thousands of allied Nato troops, and Washington's European allies are expected to take the cue and also pack up.
据估计,美国在阿富汗有2500-3500名正规军,其中特种部队和秘密特工的人数不详。还有数千名北约盟国的军队,预计华盛顿的欧洲盟国也会撤军。
US officials say the country now faces greater threats from other regions and insist that the ext does not mean Washington will abandon Afghanistan.
美国官 员表示,美国现在面临着来自其他地区的更大威胁,并坚持认为,撤军并不意味着华盛顿将放弃阿富汗。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Thinker
Return to the days of taliban means greater terrorism & regional instability.
Pakis are the real root cause of global terrorism which no one addressed since 9/11.
回到塔利班时代意味着更严重的恐 怖主义,该地区将更加不稳定。
巴基佬是全球恐 怖主义的真正根源,自9/11以来就没有人解决这个问题。
Tukaram B
But Pakistan, Taliban and Russia are likely to fill the vacuum
巴基斯坦、塔利班和俄罗斯可能会填补空缺
Ankush
Talibanis waiting for US to leave just to do next 9/11. India is at fault too. When US asked India to send army India refused. Now Pak will further exploit that region. Long term negative effects on India too.
塔利班等着美军离开后,再来一次911。印度也有错,当美国要求印度派遣军队时,印度拒绝了。现在巴基斯坦将进一步利用该地区,这对印度也有长期的负面影响。
Shubham Parashar
U.S leaves, Afghan govt falls and run away, Taliban takes over, Civil War ensues, Pakistan --Russia Move in support Taliban but refugees start pouring in Pakistan due to civil war..
美国离开,阿富汗政府将垮台并逃跑,塔利班接管,内战接踵而至,巴基斯坦-俄罗斯进入支持塔利班,由于内战,难民开始涌入巴基斯坦。
Guest
AFGN WILL BE DONATED TO PAKIS BY BIDEN... SATYA N MURTHY.
拜登将把阿富汗赠给巴基佬…
gm badal
US should stop to befool world. It is in the interest of US to vacate Afghanistan with immediate effect without any condition. US has no chance to achieve her any goal except loss.
美国别再愚弄世界了。立即无条件撤出阿富汗,符合美国的利益。美国没有机会实现目标了,再这样下去只会遭受损失。
Bijaya Pradhan
Shame USA ! Shame coward USA
USA wasted too much money , too much brave soldiers loss - but achieve no goal of countering camel terrorism . What can coward USA achieve countering Great power . Haaa....
美国丢人!
懦夫美国!
美国浪费了太多的钱,失去了太多勇敢的士兵,却没有实现打击恐 怖主义的目标。
和大国对抗,美国能取得什么成就?
Kabir Ahmed
India has taken right decision not to involve in Afghanistan with our forces. USA is not a good partner but we have no choice.
印度拒绝派军介入阿富汗是正确的决定。美国不是一个好伙伴,但我们别无选择。
Nationcomesfirst
Iraq, Syria and Libya in ruins too. The less USA interferes the better and more peaceful world.
伊拉克、叙利亚和利比亚也是一片废墟。美国干涉越少,世界就越和平。
Pure Hindi
Afghanistan is super power, Taliban is best army in the world defeated 2 superpower.
阿富汗是超级大国,塔利班是世界上最好的军队,打败了两个超级大国。
User
Trump clearly wanted New Delhi to deploy Indian forces to Afghanistan before their ext, so that, the balance of power didn't fall entirely into pakis hand.
特朗普显然希望新德里在美军撤离阿富汗之前将印军部署到阿富汗,这样,力量的平衡就不会完全落入巴基佬的手中。
Raja Rambo
USA & NATO along with 48 countries completely failed to suppress Taliban they are real Mujideens no power can defeat them
美国和北约48个国家完全没能镇 压塔利班,没有哪个国家能打败他们,
Ganesh Vishvas
India must stop exporting cotton and sugar to afghan as these are raw materials for IEDs.
印度必须停止向阿富汗出口棉花和糖,这些是制造简易爆炸装置的原材料。
Israfil Islam
is all out to destroy India from all sides and India will also argue with USA about EEZ..
试图从各个方面打击印度,美国又在和印度争论美军舰闯入专属经济区的问题
Gumnami Baba
Afghanistan and Pakistan can now play kabaddi, rest of the world does not care.
现在阿富汗和巴基斯坦可以玩卡巴迪了,其他国家都不感兴趣。
Patriot
After 9/11/21 there will be no black mail of Pakistan to supply through its ports to US troops in Afghanistan. America should pull her troops from all muslim countries because there are unending wars.
在2021年9月11之后,巴基斯坦将不会向驻阿富汗美军发勒索信。美国应该从所有msl国家撤军,那里的战争无休止。
Alcohol Kills Ganja Chills
RIP Afghanistan..
安息吧,阿富汗
Jagdish Chandra
However, US is unique Supper Power as well as NATO is the oldest alliance of the World, but it not means that, if it has edge over strategy and foreign policy with counterpart Russia.
美国是独一无二的超级大国,而北约是世界上最古老的联盟,但这并不意味着,美国在战略和外交政策上优于俄罗斯。
Bala Srinivasan
America hopes that INDIA can manage both Afganistan&Pakistan by that time.
美国希望到时候印度能同时遏制阿富汗和巴基斯坦。
lks67us
The sin western media cursed Trump when he announced the withdrawal. Now, they are giving back massage to iden.
当特朗普宣布撤军时,西方媒体诅咒他。现在,他们却在赞拜登。
Sundaresan Balakrishnan
Biden's administration is undertaking steps that are bad for the US. The US troops in Afghanistan is a paltry 2500 compared to the amount of troops in Germany, Korea, Japan etc and all it does is to train the Afghans. By pulling these small number of troops they are jeopardizing all the progress achieved so far and are going to see the undermining of Afghanistan reforms
拜登政府正在采取对美国不利的措施。与驻扎在德国、韩国、日本等地的军队相比,美国在阿富汗的军队只有区区2500人,他们所做的就是训练阿富汗人。撤出这一小部分部队,会危及到迄今取得的成果,阿富汗改革将被破坏。