Leave India as soon as it’s safe, US advises citizens
美国建议在印公民尽快离开印度
NEW DELHI: Stating that “access to all types of medical care is becoming severely limited in India” due to the Covid surge, the US government on Wednesday night advised citizens “not to travel to India or to leave as soon as it is safe to do so...”
新德里:美国政府称,由于印度新冠病例激增,“在印度获得各种医疗服务的机会正在严重受限”。美国政府周三晚间建议在印公民“不要前往印度,或在安全的情况下尽快离开”。
“US citizens who wish to depart India should take advantage of available commercial transportation options now,” the US state department tweeted. “Daily direct flights to the US and flights via Paris and Frankfurt are available.”
美国国务院发推文称:“希望离开印度的美国公民利用现有的商业交通方式。每天都有直飞美国的航班以及经巴黎和法兰克福转机的航班。”
In a separate health alert, the US embassy said, “New cases and deaths from Covid-19 have risen sharply throughout India to record levels. Testing infrastructure is reportedly constrained in many locations. Hospitals are reporting shortages of supplies, oxygen, and beds for both Covid and non-Covid-related patients. US citizens are reporting being denied admittance to hospitals in some cities due to a lack of space.” The alert said the CDC had issued a Level 4 Travel Health Notice and the state department a Level 4 Travel Advisory, its highest.
在另一份健康警报中,美国大使馆表示:“印度各地新冠肺炎病例和死亡人数急剧上升,达到创纪录水平。据报道,许多地方的检测设施受到限制。医院报告说,新冠和非新冠患者的用品、氧气和床位都短缺。美国公民报告称,一些城市的医院因为缺乏床位而拒绝收治他们。”该警告称,美国疾病控制与预防中心(CDC)发布了4级旅行健康通知,美国国务院发布了4级旅行警告,这是最高级别。
In the past week, about 20 countries have either suspended passenger flights from India for varying periods of time or imposed strict entry norms for travellers from here.
过去一周,大约有20个国家禁止来自印度的客运航班入境,或对来自印度的旅客实施了严格的入境规范。
Some countries are not allowing entry to travellers who have been in India for the previous 14 days. These include Canada, UK, Netherlands, Germany, Italy, Iran, UAE, Kuwait, Saudi Arabia, Oman, Bangladesh, Maldives, Hong Kong, Singapore, Indonesia, Australia and New Zealand. People can travel from India to some of these places only if they have spent more than 14 days in a third country and have a negative Covid test report from that place.
这些国家包括加拿大、英国、荷兰、德国、意大利、伊朗、阿联酋、科威特、沙特阿拉伯、阿曼、孟加拉国、马尔代夫、新加坡、印度尼西亚、澳大利亚和新西兰。从印度出发的人只有在第三国待了14天以上,并且在第三国的检测报告为阴性的才可以前往这些地方。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Bajrang Singh Thakur
As usual Modi called Victory too early. EC please schedule elections in 2022 instead of 2024 and throw this garbage Modi back to Bangladesh for which he claimed he fought for its independence.
像往常一样,莫迪过早宣布胜利了。选举委员会,请把选举安排在2022年,不要等到2024年了,把莫迪扔到孟加拉国,他声称自己曾为孟加拉国独立而战。
kSingh
Modi is getting his power from blind bhakts and he is destroying the country in more ways than one. Just talk no results.
盲目的印度人给予莫迪权力,他摧毁了这个国家。他只会说,不会做。
Amar R
So Modi is in charge of 1.4 bil morons?
所以说莫迪掌控着14亿傻子?
Asok Datta
This is a big slap on the cheek of Feku- ultimately every country will issue advisory of not visiting India due to the magnificent performance of the Modi government
这是打在莫迪脸上重重的一记耳光。由于莫迪政府的“出色”表现,最终每个国家都会发布不要前往印度的建议。
Ranveer
Thanks to Modi's remarkable handling of the pandemic, India has become a paraiah and a threat to the world. It is really a surprise as to why USA is yet to bar Indians from travelling to its country unlike most other countries and this delay might prove costly which could enable the spread of dangerous Indian mutants in USA evading even vaccine and anti-body immunity.
由于莫迪对疫情的“出色”应对,印度已成为世界毒霸,成了世界的威胁。令人惊讶的是,为什么美国还不像其他国家那样禁止印度人去美国旅行,美国还没宣布可能会证明代价高昂,导致危险的印度变体病毒在美国传播,疫苗和抗体都对这种病毒不管用。
Kinnu
Why blame modi if you dont wear mask or dont follow social distancing, no one asked you to attend election rallies or go to kumbh mela. Every one did it on their own wish ? Fools are congress followers rogues are blaming Modi.
如果你们自己不戴口罩或不保持社交距离,为什么要责怪莫迪,没人要求你参加选举集会或参加大壶节庆祝,每个人都按自己的意愿行事。国大党的追随者是傻瓜,指责莫迪的都是流 氓。
Emily Miller
Full credit to Modiji for Achievements
这完全是莫迪的“功劳”
Johnny Walker
Why are Congress paid keyboard warriors gloating over this situation? Are they so desperate that they need to politicize hundreds of deaths occurring per day? Shame on Sonia and Rahul to resort to such cheap tricks. Rahul, in particular, has no ideas on handling situation in Maharastra and Punjab.
国大党雇的键盘侠对目前的形势幸灾乐祸,他们为什么非要把每天发生的数百起死亡事件政治化吗?
索尼娅和拉胡尔用这种廉价手段真是可耻。
尤其是拉胡尔,他对如何处理马哈拉施特拉邦和旁遮普邦的局势毫无想法。
K Ashwin
Freightful situation.... Reminds of situation where Italy found itself during 2020... Not sure when we are going to come out of this....
这让人想起2020年意大利的疫情…不知道我们什么时候能走出疫情....
Giant Frog
Incredible India.. in every sense. The irony is we were known as an ideal and safe destination for 'medical tourism' of international travellers.
印度真是不可思议。讽刺的是,我们本来是外国旅行者“医疗旅游”的理想、安全目的地。
Guest
Logical advice by US to its people.
美国政府给其人民的建议是合理的。
Gautam Khanna
MORE DEAD IN USA THAN INDIA.
SIX TIMES MORE !!!!!
美国的死亡人数比印度多,是印度的六倍以上!!!!!
kSingh
Just watch youtube videos of cremation grounds and burials to know the truth about number of deads.
只要看看youtube上印度火葬场的视频就知道死亡人数的真相了。
kSingh
India becomes pariah. At this rate indians in usa can face hate crimes like chinese if they export the new variants to usa.
印度人成了贱民。照这个速度,如果印度变种病毒传到美国,在美国的印度人就会面临跟中国人一样的仇恨犯罪。
Bharat first
What is our PM and helath minister are doing.... they are busy in playing politics and putting all their responsibilities on states..... shame..
我们的总理和卫生部长在做什么....他们忙于玩弄政治,把他们的责任都推给邦政府.....可耻. .
DR B L AGARWAL
If you don't Lockdown yourself, others will lock you and face music
如果印度不自行封锁,别人也会把印度隔离起来,还更难堪
Rajagopalan V
Pleaseeee leave...thank you...
离开吧,谢谢你们
kumar raj
we are in need of medicines and we are busy showing the world we brought RAFAELE jets
我们需要药品,却忙着向世界展示新买的“阵风”战机
Guest
The pandemic like this was not expected. World most strong medical center collapsed during the pandemic. People of India ignored the Covid SOP and now be are blaming our Leaders.
谁也预料不到疫情会这么严重。世界最强的医疗中心在疫情期间也崩 溃了。印度人民无视防疫规定,现在却指责我们的领导人。
Inspired Evilspirit
modi had made India beggar. Even 3rd world countries like Pakistan uzbek egypt are doing better.
莫迪让印度成了乞丐。就连像巴基斯坦、乌兹别克、埃及这样的第三世界国家都比印度做得更好。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 美国建议在印公民尽快离开印度