Beiing-Shanghai high-speed railway handles 1.35 bln passenger trips in 10 yrs
京沪高铁在10年内运送旅客13.5亿人次
A total of 1.35 billion passenger trips have been made safely on the Beiing-Shanghai high-speed railway since it went into operation 10 years ago.
京沪高铁投入运营10年来,累计安全运送旅客13.5亿人次。
京沪高铁是中国客流量最大、最繁忙的高铁线路,开通运营十年来,累计安全运送旅客13.5亿人次,年运量由2012年的6553万人次增长到最高峰2019年的2.1亿人次,增长了2.3倍
以下是youtube网友的评论:
China News Update
I'm looking forward to seeing the further expansion of China's high speed railway network in the future
Keep building guys
我期待未来看到中国高铁网络的进一步扩张,继续建设高铁吧
Alan Tran
I can not wait to ride on one of these trains! And, I am going to ride it across magnificent China
我等不及要坐上这些火车了!我要坐着高铁穿越壮丽的中国
Wu Lung
It is quiet with plenty of leg room, comfortable seats, much better than planes
坐高铁很安静,有足够的伸腿空间,舒适的座位,比坐飞机舒服得多
wamwa wam
i already ride it 2 years ago sooo good smoother than subway ride lol crazyyyyyy how come i cant get this stuff at home..... cant wait till cov over and ride the new model bullet train might be even better
我两年前就已经坐过了,比坐地铁还平稳,哈哈,疯了,在自己国内坐不到高铁.....等不及坐上新型高铁列车了
yellow bhee
Planning on it ....
已经在计划中
Steven X
The designed capacity is 100 million passengers a year. In the very begng, western propaganda machines were laughing that China's high-speed trains could only move empty chairs.
京沪高铁的设计客运量是一年1亿乘客。一开始,西方媒体嘲笑中国高铁在运椅子
Nilesh Bhattacharya
China unstoppable bravo rise rise and rise.
Always amaze the world
中国势不可挡的崛起,总是让世界惊讶
Surrender Fat-modi
Did you know, Chinese tourists, spend almost 1 trillion when on holiday abroad(150m)?
Better stay inside China.
你知道吗,中国游客在国外度假时花费了近1万亿? 最好留在中国国内。
Nicolas s
It Prove train system is very successful
这证明了中国铁路系统是非常成功的
Toru serajee
That's over 600 billion yuan ... A lot of money from just selling ticket from one route. BTW it will remain one of the busiest business transport hub in Asia.
也就是超过6000亿元。只卖一条高铁的票就赚了很多钱。顺便说一下,它仍将是亚洲最繁忙的商业运输枢纽之一。
Chong Eik Tong
I hope that signs are also in English. Then travellers from all over the world can board the right train to their destinations.
我希望标志牌也是英文的。然后,来自世界各地的旅行者就可以登上去往目的地的列车
Steven X
All announcements are in both Chinese and english
所有广播都是用中英文播报的
Patel
Great repect to China from India.
我在印度无比尊敬中国
Vishal Chauhan
Amazing china
厉害了,中国
oy
It is hoped that China's proven high speed rail technology would be exported to all corners of the world in due course.
希望中国经过验证的高铁技术将在适当的时候出口到世界各地
Arnodi Dihendry
Next, the generation of hyper-speed train like Hyperloop.
接下来要登台亮相的是超级高铁
endry
I wish their trains have double-decker design to load much of passengers.
我希望他们的火车可以设计成双层的,可以载更多乘客。
du
I desire to Indian government for high bullet train and super infratucture and make a big economy to India like as China
希望我们印度也修建高铁这些基础设施,让印度成为中国那样的庞大经济体
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大国 » 京沪高铁开通运营十年运送旅客13.5亿人次