Fuel prices set to slide soon as OPEC+ agrees to boost supply
由于欧佩克同意增加供应,燃料价格很快会下降
NEW DELHI: Fuel prices are expected to come down shortly as the OPEC+ grou on Sunday agreed to add more barrels to the market, averting a supply squeeze and reducing the risk of an inflationary oil price spike.
新德里:周日欧佩克+组织同意向市场增加原油供应,预计燃油价格很快将下降,避免供应紧缩,降低了油价上涨的风险。
The grou, which includes Russia, decided to raise production by 400,000 barrels per day (bpd) from August till December to restore 2 million bpd of production, or about 44% of India’s daily requirement. It also agreed on a higher production quota for United Arab Emirates, Iraq and Kuwait – all India’s major suppliers.
该组织包括俄罗斯在内,决定从8月到12月将日产量提高40万桶,以恢复200万桶的日产量,约为印度日需求量的44%,还同意提高阿联酋、伊拉克和科威特的产量配额,这三个国家都是印度的主要供应国。
UAE’s demand for a higher quota had caused a rift with the OPEC lynchpin Saudi Arabia and threatened a supply squeeze amid recovering demand in India, China, the US and Europe.
阿联酋对更高配额的要求与欧佩克的主要成员国沙特阿拉伯产生分歧,并有可能在印度、中国、美国和欧洲需求复苏之际造成供应紧缩。
The OPEC+ deal comes within days of India’s new oil minister Hardeep Singh Puri reaching out to his UAE and Saudi counterparts Ahmed Al Jaber and Abdulaziz bin Salman, respectively. Leveraging New Delhi’s close ties with Abu Dhabi and Riyadh, Puri had offered to work with them to "calm the market" and conveyed concerns over the recessionary impact of high oil prices on demand recovery.
欧佩克+协议达成前几天,印度新任石油部长Hardeep Singh Puri分别与阿联酋和沙特阿拉伯石油部长Ahmed Al Jaber和沙特阿拉伯石油部长Abdulaziz bin Salman进行了接触。Puri利用新德里与阿布扎比和利雅得的密切关系,提出与他们合作以“稳定市场”,并表达了对高油价对需求复苏的影响的担忧。
More barrels will ease pump prices and inflation, both of which have risen to record levels and drawn Opposition flak. So politically, the deal will help the government blunt some of the criticism in Parliament, which begins its monsoon session on Monday, once fuel prices start declining. Lower oil prices will also give the government financial breathing space.
更多的原油将缓解油价和通货膨胀,这两者都已升至创纪录水平,并招致反对派的猛烈抨击。因此,从政治上讲,这项协议将有助于缓解议会中的一些批评。一旦燃油价格开始下跌,议会将于周一召开雨季会议。低油价也将给政府金融喘息空间。
India’s crude cost has already come down to $73 per barrel from a high of $77-78 as benchmark Brent has been edging lower from its 30-month high on news of a possible Saudi-UAE deal and resurgence in Covid-19 cases in some regions.
因有消息称沙特与阿联酋可能达成协议,且部分地区病例再度增加,印度原油价格已经从每桶77-78美元的高位回落至73美元,基准布伦特原油价格从30个月高点小幅回落。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Sudhi B
Don't fall for this. Although international prices will come down, out joker govt will never reduce the price. It's a cash cow, and will only keep increasing
不要上当。尽管国际油价会下降,但我们的小丑政府永远不会降低零售价格。燃料是棵摇钱树,油价只会持续增长
Guptan Veemboor
Is the fuel prices shooting up due to a shortage of fuel or does the government finds it easy to milk the milch cow?
燃料价格上涨是因为燃料短缺还是政府发现通过提高油价来敛财很容易?
Deepak
Our retail prices hike have nothing to do opec decisions or international prices! Our government simply won't allow lower prices for consumers!.
印度的零售价格上涨与石油输出国组织的决定或国际油价无关!
我们的政府就是不给消费者降油价的
Deepak
Reduction by feku? No never! Feku never allowed the low prices come to the consumer! This government doesn't have any idea that low prices will push up growth and will bring down inflation!!!
莫迪会下调价格?绝不会。莫迪从来不让消费者享受低价
这届印度政府不知道低价格能推动增长,降低通胀!!
Rkm
even if OPEC supply free govt will not reduce price of petrol
即使欧佩克免费供应,印度政府也不会降低油价
SANJAY PAREKH
Good for the Common people as the rates of Petrol and Diesel would also come down as a relief also bringing down the Inflation Rate. It would also help to the Economy
对普通人来说是好事,因为汽油和柴油的价格也会下降,从而缓解通货膨胀率。这对经济也有帮助
AK Sharma
International crude oil price is already very cheap. There is no supply squeeze. It's the government which has crippled the economy by imposing excessive tax on fuel. Infact the tax is significantly more than the fuel price itself which is absurd. Inflation has skyrocketed due to fuel prices and govt couldn't care less. It's all about milking the common man.
国际原油价格已经非常便宜了,不存在供应紧张。政府对燃油征收过高的税而使经济瘫痪。事实上,税远远超过油价本身,这是荒谬的。由于燃料价格上涨,通货膨胀飙升,但印度政府根本不在乎。这是压榨普通人。
Pradeep Nair
Indian fuel rates since 2014 are not related to international crude oil price.it is purely dependent on a greed to generate more revenue for his corporate partners letting then loot and ruin the nation.
自2014年以来,印度燃油价格与国际原油价格无关,完全取决于他们的贪婪程度,为其合作伙伴创造更多的收入,然后掠夺、毁灭国家。
K Mohan
Probably shocked over Indians started booking e vehicles this come down was expected
印度人开始预订电动汽车,可能吓到他们了,这是意料之中的
Gaana User
How much its dro? 5 paisa or 50 paisa…..there must be atleast 30 ruppes reduction in diesel / petrol
下降多少?
5派萨还是50派萨.....柴油/汽油价格至少要下降30卢比
Gurunathan Rajamani
IRRESPECTIVE OF INTERNATIONAL OIL PRICES domestic fuel prices will be up only
不管国际油价如何,印度国内燃料价格只会上涨
Ak
regardless the Indian govt should explore the e vehicles sector. Elon Musk is looking to enter India and Modi should look to alernatives so that we have option in 5-7 yrs time
不管怎样,印度政府应该探索电动汽车行业。埃隆·马斯克正在寻求进入印度市场,莫迪应该寻求替代方案,这样我们在5-7年内就有其他选择了
Kevin Yo
Why should I believe this ? Same was told to me in 2014 and 2019.
我为什么要相信?
2014年和2019年也是这么跟我说的。
fid Steel
Useless Modi # RESIGN#
无能的莫迪,辞职吧
Kac
This government needs to learn a lesson in next election
要在下次选举中给本届印度政府一个教训
A Singh
Govt should reduce taxes on fuel, enough of looting the common man.
印度政府应该下调燃油税,不要再抢劫老百姓了。
A C
How much will the govt decrease. negligible. Govt is taking huge revenue in the form of indirect taxes. The government should be sensitive towards common people problem during the pandemic, but it is not.
印度政府会下调多少?可以忽略不计。政府正以间接税的形式获取巨额收入。在疫情期间,政府应该对普通人的问题保持敏感,但事实并非如此。
Santanu Ghosh
Now government will reduce petrol price by 10 paisa and impose another tax of Rs 10 / lit..
现在印度政府将把油价降低10派萨,并再征收10卢比/升的税。
Rohit
It's time India started exploring oil in its backyard or moved to renewable sources.
印度是时候开始在自家后院勘探石油,或者转向可再生能源了。
Anthony
this is to fool people for elections , this govt was suppose to give petrol at 35 rupees as promised during 2014 elections
选举快到了,这是愚弄人们,这届印度政府本应按照2014年选举时承诺的那样以35卢比的价格供应汽油