Drones spotted near Jammu Air Force station
印度查谟空军基地附近发现无人机
JAMMU: Drone activity was detected near the Jammu Air Force station once again on Wednesday morning, less than a week after a flying machine was spotted along the Line of Control (LoC) in Pallanwala area of Akhnoor.
查谟:周三上午,在查谟空军基地附近再次发现无人机活动,不到一周之前,在阿克努尔帕兰瓦拉地区的控制线发现了一架。
“Unmanned aerial vehicles (UAV/suspected drones) were spotted at two different locations in Satwari sector in the early hours of Wednesday. Around 4am, a drone was found hovering over the civil airport and a similar object was seen flying over Peer Baba area in Satwari, near Jammu Air Force base sometime later,” said a source. Later, these UAVs disappeared and authorities concerned were informed, following which a massive search was launched to trace these flying objects.
消息称:“周三早些时候,在萨瓦里地区的两个不同地点发现了无人机(UAV/可疑无人机)。凌晨4点左右,发现一架无人机在民用机场上空盘旋,不久后,在查谟空军基地附近的萨特瓦里皮尔巴巴地区上空发现类似无人机。”
后来,这些无人机失踪,并通知有关当局,随后展开大规模搜索以追踪这些飞行物。
On June 27, two bombs were drone-dropped at the Jammu Air Force station, leaving two IAF personnel injured. The National Investigation Agency (NIA) is investigating the case. Following the attack, the district authorities had banned commercial/private use of drones in Samba, Ramban, Kathua, Rajouri, Poonch, Baramulla, Srinagar, Jammu and Ganderbal districts of J&K.
6月27日,无人机向查谟空军基地投了两枚炸 弹,导致两名印度空军人员受伤。国家调查局(NIA)正在调查此事。袭击发生后,该地区禁止在桑巴、兰班、卡图阿、拉朱里、蓬奇、巴拉穆拉、斯利那加、查谟和干德巴尔等查克什米尔地区商业/私人使用无人机。
On July 15, a drone was again spotted near the Jammu Air Force station, while another was spotted along the LoC in Pallanwala. The two incidents were reported within 24 hours and on July 14, BSF had forced a suspected drone to return to the Pakistan side after it was seen hovering over Jammu’s Arnia area.
7月15日,在查谟空军基地附近再次发现一架无人机,在帕兰瓦拉控制线附近发现另一架。这两起事件都是在24小时内报道的。7月14日,在查谟的阿尼亚地区上空发现一架疑似无人机盘旋后,边防部队迫使其返回巴基斯坦一侧。
Expressing concern over the proliferation of drones, J&K DGP Dilbag Singh had earlier said that drones have added a new dimension to security threats from terror groups. In an interview in Srinagar on Tuesday, Singh said an investigation into the attack on the Jammu IAF station last month showed involvement of non-state actors, supported by state actors such as the ordnance factory of Pakistan.
查谟克什米尔地区人民党迪尔贝格·辛格早些时候对无人机的扩散表示担忧,称无人机增加了来自恐 怖组织的安全威胁。周二,辛格在斯利那加接受采访时表示,对上个月印度空军查谟基地袭击案的调查显示,非国家行为者参与了袭击,巴基斯坦军火厂等国家行为者也提供了支持。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
V K
after previous incident, if we still cant track them today then we are clowns
发生之前的事件之后,如果我们仍无法追踪无人机,那我们就是小丑
Feku
Feku will do what he does best, cry like a little girl and complain in some UN office.
He lacks the round (oo) hanging down below.
莫迪会做他最擅长的事,像小女孩一样哭泣,在联合国办公室抱怨。他没种
Anonymous
Why is there a delay in installing the DRDO made anti drone systems which can shoot down these unwanted drones??
印度国防研究与发展组织(DRDO)造出了可以击落这些无人机的反无人机系统,为什么迟迟不安装?
Logician
Why the PM Modi and BJP govt. just keep watching the enemy Drones like Sitting Ducks and doing nothing after they had already attacked Air force station on 27 June 21 in Jammu injuring IAF personnel.
敌方无人机在6月27日袭击查谟空军基地、造成印度空军人员受伤后,莫迪和人民党政府却什么都不做,为什么印度只能发现无人机,像活靶子一样坐以待毙
Zainul Abedin
Come UP Elections and the anti India activities across the borders start ! Why ? Why are our Bravehearts not shooting down the Drones or for that matter any flying objects trying to spy or attack our defence facilities from across the Borders ? Simply knock down the flying machines !
北方邦的选举要到了,跨境反印度活动就开始了!
为什么?为什么印度士兵不击落无人机,
为什么不击落试图从边境监视或攻击印度国防设施的飞行物?
只要击落就行了!
Spam
Looks like election preparation
看起来像是为选举做的准备
Lalit Sadhwani
This is India under PM Modi .
这是莫迪总理领导下的印度。
protestor
Population bill and drones in the news everyday means the UP election is coming. Modi will burn our country to ashes because of his hunger for power.
每天的新闻都是关于人口法案和无人机,这意味着北方邦选举即将到来。由于莫迪对权力的渴望,他会把我们的国家毁掉。
Shobitro Chatterjee
I thought they have a strong surveillance system to track drones. DRDO had said they have those special radars with them. Really bad defence. Buck up guys.
我以为印度军队有强大的监视系统来跟踪无人机。印度国防研究与发展组织(DRDO)说,他们有特别的雷达
abhijitpaul abhijitpaul
Why not reciprocate, and send few drones to check the Pakistanis.
These are all preparation for the next phase of elections. Politicians have crippled this country and they have used different dog and pony shows to gather emotional support only to their own benefits.
为什么不报复一下,派几架无人机去袭击巴基斯坦人。
这些都是为下一阶段的选举做的准备。政客们使这个国家陷入瘫痪,他们利用各种各样表演来获取支持,这只是为了他们自己的利益。
Rinku Singh
Don't worry, now we have Son of the soil, Dankapati Harishchandran Shrimaanji Modhi ruling India. Since there were no weapons before 2014, Dankapatiji is arming India. If we want strong armed forces, we should at the least make Dankapatiji ruler for another 15-20 years.
别担心,现在我们有了“土地之子”莫迪统治印度。如果我们想要强大的武装力量,我们至少应该让莫迪再执政15-20年。
Not God
omg... Indian Army is scared of toy drones. Kids fly these drones everywhere in USA, UK, Australia, Canada, Germany and other countries.. Couple of years ago pigeon was caught by Indian Army. They said it was from Pakistan... Hahaha
我的天啊,印度军队害怕玩具无人机。美国、英国、澳大利亚、加拿大、德国和其他国家的孩子们到处都在玩无人机。几年前,印度军队抓住一只鸽子,他们说是来自巴基斯坦的…哈哈哈
Asok Datta
India will sit tight after lodging a complaint with the UN, crying in front of camera and give pompous advice to citizens doing nothing to destroy these drones
印度将向联合国提出申诉,在镜头前哭泣,并向公民提供浮夸的建议,但不采取任何行动来摧毁这些无人机
Paagal Guy
Let us hope that the security agencies get the tech to not only capture and neutralize the drone, but also capture the person operating the drone.
希望安全机构不仅能捕获并摧毁无人机,还能抓到操控无人机的人。
Mr X
Just shoot them down with guns. It can be used as target practice for the soldiers
用枪把它们打下来,可以作为士兵练习射击的靶子
P Narasiman
Need teach another lesson to Pakistan for sending the drones. Either by surgical strike or by sending troops.
巴基斯坦派遣无人机,需要再给巴基斯坦一个教训,发动外科手术式打击或者派遣部队。
Karthik Vijayakumar
worlds third largest arms importer..
印度是世界第三大武器进口国…
Sanjoy Pandey
these must be part of Pakistani terrorist activities.
这肯定是巴基斯坦恐 怖活动的一部分。
Gundchedilaal Parose
OTH radars did not work ?
超视距雷达不起作用?
Vibhu Bansal
Why weren't they shot down?
为什么没把它们打下来?
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 印度查谟空军基地附近发现无人机