Road ahead is more daunting than during the 1991 crisis: Manmohan Singh on eve of 30 years of economic reforms
曼莫汉·辛格在经济改革30周年前夕表示:前方的道路比1991年危机期间更加艰难
NEW DELHI: Over the last three decades, successive governments have followed the path of economic reforms to catapult India into a $3 trillion economy and into the league of the world's largest economies but the road ahead is even more daunting than during the 1991 crisis, former Prime Minister Manmohan Singh said on Friday.
新德里:印度前总理曼莫汉·辛格周五表示,在过去的30年里,历届印度政府都沿着经济改革的道路,推动印度迅速发展成为一个3万亿美元的经济体,并跻身世界最大经济体的行列,但前方的道路比1991年危机期间更加艰难。
“It is not a time to rejoice and exult but to introspect and ponder. Our priorities as a nation need to be recalibrated to foremost ensure a healthy and dignified life for every single Indian,” Singh said in a statement on the eve of the historic reforms launched 30 years ago, the results of which experts say have led to higher growth and development.
辛格在30年前启动的历史性改革前夕发表的一份声明中表示:“现在不是欢欣雀跃的时候,而是需要反省和思考。作为一个国家,我们的优先事项需要重新调整,首先要确保每个印度人都过上健康和有尊严的生活。”
专家表示,改革的结果带来了更高的增长和发展。
He said the country had made tremendous economic progress in the last three decades due to the economic reforms ushered in by the Congress party in 1991.
他说,由于1991年国大党推行的经济改革,印度在过去30年里取得了巨大的经济进步。
The former PM, who as finance minister in 1991 led the reforms under the then prime minister PV Narasimha Rao , said nearly 300 million Indians have been lifted out of poverty in this period and hundreds of millions of new jobs have been provided for the youth.
这位前总理在1991年印度担任财政部长时,领导了时任总理拉奥领导的改革。他说,在这段时间里,近3亿印度人摆脱了贫困,为年轻人提供了数亿的就业机会。
He said the reforms process unleashed the spirit of free enterprise which has helped produce some world class companies and help India emerge as a global power in many sectors.
他说,改革进程释放了自由企业的精神,推动产生了一些世界级的公司,并帮助印度在许多领域成为强者。
“But I am also deeply saddened at the devastation caused by the Covid-19 pandemic
and the loss of millions of fellow Indians. The social sectors of health and education have lagged behind and not kept pace with our economic progress. Too many lives and livelihoods have been lost that should not have been,” said Singh, who is a Rajya MP.
辛格说:“但我也对新冠疫情造成的破坏和数百万印度同胞的损失深感悲痛。卫生和教育等社会部门落后,跟不上我们发展的步伐。失去太多本不该失去的生命和生计。”
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Anil Hans
Shut up u puppet ... Go and serve your madam Sonia the chor Gandhi ....
闭嘴吧,傀儡…去为你的索尼娅·甘地夫人服务....
Sanjay Bharadwaj
Coming from the most incompetent PM in history
史上最无能的印度总理
Amit
All the people abusive MMS here are just resorting to rumour mongering.
这里所有辱骂辛格的人都是在散布谣言。
Keshav Kaushik
'modi will be a disaster for the country' quote by manmohan singh in jan 2014 is absolutely true. many people today are realizing this & many are waiting for 2024 polls to vote him out.
曼莫汉·辛格在2014年1月说“莫迪将是国家的灾难”,这是绝对正确的。现在很多人都意识到了这一点,很多人都在等待2024年的选举,把他赶下台。
Dr Vidyadhar Yellutla
Today Indian government got a revenue of 1.2 lakh crore rs from telecom companies airtel, Vodafone etc, We are proud of Modi who made 2013 budget 14 lakh crore rs to 2021 budget 34.4 lakh crore rs by blocking leakages. Manmohan Singh is a slave and has to chant masters script.
现任印度政府从电信公司Airtel、沃达丰等那里获得了1.2万亿卢比的收入
我们为莫迪感到骄傲,他堵住漏洞,使2013年的预算达到14万亿卢比,
2021年的预算达到34.4万亿卢比。
曼莫汉·辛格是一个奴隶,必须听主人的话。
samsingapore12345
He sold himself to Sonia and her family. Spineless person with no character and ciurage. What is the point in having knowledge lacking in character?
他把自己卖给了索尼娅和她的家人。他是没有个性和勇气的懦夫。有知识却没有个性,有什么意义呢?
Prem Thakkar
Looks like a speech to cover Congress.. We understand you Sir.. and are sad to know that you still have to cover that family..
看起来像是专门为国大党做的演讲…我们理解你,先生…我很难过,你还得照顾那个家族。
Ramachandran Krishnan
Janpath Residents Becomes Trillioners From Millionares
詹巴特街居民从百万富翁变成了万亿富翁
Parth Garg
The thankless Bhakts are comparing the economics of Manmohan Singh with the economics of a tea stall.
人民党支持者把曼莫汉•辛格领导下的经济与茶摊经济进行比较。
elangovan elangovan
Can he answer for 60 years rule what they achieved at least their progress like China..
他能回答60年来他们取得了什么成就吗?至少像中国一样取得了进步。
Raghu Kashyap
Mr. MMS you did not introduce economic reforms. You just happened to be FM. It was the directive from PVN which enabled reforms
辛格先生,你没有推行经济改革,你碰巧是时任财政部长。要是交给你办,改革不会成功。
Jitendra Oswal
What he says is absolutely true. We voted for Modi. His leadership has destroyed India ...
他所说的绝对是真的。我们投票给莫迪,他摧毁了印度…
Shashidhan Shenoy
To whom sardar is advising, who needs his advice, who is listening to him, even when he was Prime Minister, Congress never listened to him, now who........
谁需要他的建议,谁会听他的话,即使在他担任总理时,国大党也从来没有听过他的话,现在谁还听........
Som Kumar
He is too old. Forgets thathe wasPM for along time leading India to a stage ofdisater in everyfield, economic, defence, foreign affairs, and internal matters.
他太老了。忘记了长期以来,印度在经济、国防、外交和内部事务等各个领域都陷入了灾难。
mohit pathak
MMS was facing Press Conference on regular interval & convened 300 plus PCs during 10 years tenure as PM.
在担任总理的10年时间里,辛格前后召开了300多次新闻发布会。莫迪开了多少次?
Edwin Coutinho
Long live India's best ex Prime Minister. You are a legend
印度最优秀的前总理万岁,你是一个传奇
Ayikousik
Good FM and lousy PM who danced like a puppet set to Italian tunes...and got his name spoiled..
当印度财政部长不错,当印度总理蹩脚,他是傀儡,把自己的名声给毁了
Guest
You sold nation for PM post, but why are you doing this now?
你为了总理的职位出卖了国家,为什么现在这么做?
xxx society
What he did in 10 Years ? What major reform he did ?
他在10年里做了什么?
做了什么重大改革?
Swapnil Nehe
We need such educated PM not any Chai wala who is now ruining our motherland ruthlessly..We want de ocracy again..
我们需要这种受过教育的总理,而不是正在无情地毁灭我们祖国的卖茶人。
Reasonable Indian
May God bless you with 100 years of life, Sir!
先生,祝你长命百岁!
Ragnorok
haha, he can talk..
哈哈,他能说话