'India@100 could be as rich as US, China'
“独立100周年时印度或能和美国、中国一样富有”
India and the world changed dramatically at the begng of the 1990s. Co unist Soviet Union collapsed. The Cold War ended. And India embarked on a bold new path of economic reforms. Thirty years later, the global order is changing fundamentally yet again. The speed, scale and substance of this change are unprecedented, even unpredictable. Yet, one thing is absolutely predictable: India’s time has come.
印度和世界在20世纪90年代初发生了巨大的变化。苏 联解体,冷战结束了。印度开始了大胆的经济改革新道路。30年后,全球秩序再次发生根本变化。这种变化的速度、规模和实质是前所未有的,甚至是不可预测的。然而,有一件事是绝对可以预测的:印度的时代已经到来。
Destiny and Drive are making the 21st century’s favourite nation ready for a great leap forward. India stands at the doorstep of prosperity that is both significant and inclusive, and of delivering all-round human development through the de ocratic route. With faith in our potential, confidence in our collective capabilities, and unity in action, we can exceed the world’s expectations.
命运和动力正在让这个21世纪最受喜爱的国家做好大 跃 进的准备。印度正站在繁荣的门口,实现全面发展。相信我们的潜力,相信我们的集体能力,团结行动,我们就能超越世界的期望。
My source of optimism is our recent past. In 1991, India showed foresight and courage in changing both the direction and determinants of its economy. The government placed the private sector also at the commanding heights of the national economy, which the public sector had occupied for the previous four decades. It ended the license-quota raj, liberalised trade and industrial policies, and freed up capital markets and the financial sector. These reforms liberated India’s entrepreneurial energy and inaugurated an era of fastpaced growth.
我乐观的源泉来自于我们最近的历史。1991年,印度在改变经济发展方向和决定因素方面展现了远见和勇气。政府让私营部门在国民经济中占据了制高点,而在过去的40年里,公共部门一直占据着制高点。它结束了许可证-配额制度,放开了贸易和产业政策,放开了资本市场和金融部门。这些改革解放了印度的创业活力,开启了一个快速增长的时代。
The results are for all to see. India’s GDP of $266 billion in 1991 has grown by over 10 times. Our economy has become the fifth largest in the world. Poverty rates have halved despite population rising from 880 million to 1.38 billion. Key infrastructure has improved beyond recognition. Our expressways, airports and ports are now world-class, and so are many of our industries and services. No young Indian today would believe that people had to wait for years to get a telephone or a gas connection, or that businesses had to seek government’s permission to buy a computer.
结果有目共睹。1991年印度的GDP是2660亿美元,现在增长了10倍以上。我们的经济已经成为世界第五大经济体。尽管人口从8.8亿增长到13.8亿,贫困率却减少了一半。关键基础设施已经改善,犹如脱胎换骨。我们的高速公路、机场和港口已经达到世界一流水平,我们的许多工业和服务业也达到了世界一流水平。今天的印度年轻人不会相信,人们曾需要等待数年才能安装电话或煤气,或者企业购买电脑必须获得政府许可。
India transformed from an economy of scarcity in 1991 into an economy of sufficiency in 2021. Now, India has to transform into an economy of sustainable abundance and equitable prosperity by 2051. In India, equity will be at the heart of our collective prosperity.
印度从1991年的匮乏经济转变为2021年的充足经济。现在,印度必须在2051年前转变为一个可持续富足和公平繁荣的经济体。在印度,公平将是我们共同繁荣的核心。
With our accomplishments over the past three decades, we have earned the right to dream big. What can be a greater dream than to be able to celebrate the centenary of our Independence in 2047 by making India one of the world’s three wealthiest nations, on par with America and China? Is it too tall an ambition to pursue? No. My visionary father Dhirubhai Ambani, who was one of the earliest advocates of economic liberalisation in the 1980s, used to tell me — “To think small is unbecoming of an Indian.”
- Mukesh D Ambani
凭借我们过去30年的成就,我们赢得了拥有远大梦想的权利。让印度成为世界上最富有的三个国家之一,与美国和中国并驾齐驱,以此庆祝我们在2047年独立100周年,这难道不是一个更大的梦想吗?这是一个难以追求的雄心吗?不。我有远见的父亲迪路拜·安巴尼是上世纪80年代最早倡导经济自由化的人之一,他曾告诉我:“印度人不应该小看自己。”
-穆克什·安巴尼
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Jigyasu Subscriber
Sir please use the clout of Reliance's wealth and political understanding of Indian politics to create a startup park anywhere which focusses on future DataScience, Artificial intelligence, Space, Green tech, Blockchain, chip manufacturing and superrcomputing etc.
先生,请利用信实的财富影响力和对印度政治的理解,创建一个创业园区,专注于未来的数据科学、人工智能、太空、绿色技术、区块链、芯片制造和超级计算等。
Venkatesh Babu
Stop building ram temple in Ayodhya and Indians will truly become wealthy! Otherwise only that mandir ka dhandha will flourish while rest will keep becoming poor...
停止在阿约提亚建造寺庙,印度人会真正富有起来,否则,只有寺庙才能繁荣,民众继续贫穷…
Yogendra Nautiyal
Spritual awakening is also part of overall development.
精神方面的觉醒也是全面发展的一部分。
Venkatesh Babu
And Indians first need to understand that they don't have copyright on spirituality!
印度人首先要明白,在灵性方面他们没有版权
Tushar Kapoor
businessmen will carry the country on their shoulders to greater glory. .if you are lazy, you will be ousted. talent will be rewarded
商人将肩负起让国家更加繁荣的使命。如果你懒惰,你将被淘汰。人才会得到回报
Somnath Ghose
As long as the culture of siphoning public money by joint effort of politicians, executives and industrialist prevails everything will remain a pipedream . Dishonesty and inclination to cheat others is deep rooted now in culture and character
只要印度政治家、高管和实业家共同侵吞公款的文化盛行,一切都将是白日梦。不诚实,欺骗他人的倾向已经深深扎根于我们的文化和性格中
Nirmal Chauhan
In india the rich is becoming rich and poor is becoming poor. The peon's salary is Rs.18000 per month is only in government sector. In private sector it is Rs. 5000 per month. While the minimum wages is around 9300 per month according to government data. A Bachelor of engineering graduate in mechanical engineering is offered Rs.8000 as a fresher in 2021. Which was the same in 2012. Why the private sector is not giving good salary? If India want to grow, this must be changed. The Minimum salary and Number of working hours must be defined in each and every sector. The inflation value has to be added in each and every year to define minimum salary. In 2021, Can india set a milestone to give atleast 20,000 per month as a minimum salary for a bachelor's degree graduate ?
在印度,富人越来越富,穷人越来越穷。只有政府部门的工人月薪是18000卢比。私营部门是每月5000卢比。而根据政府数据,最低工资约为每月9300卢比。2021年机械工程本科毕业生将获得8000卢比的工资,和2012年的情况一样。为什么私营部门的工资不高?
如果印度想要发展,就必须改变这一点。每个部门都必须规定最低工资和工时数。算最低工资的时候,每年都要加上通货膨胀值。2021年,印度能否设定一个里程碑,给学士学位毕业生每月至少2万卢比的最低工资?
Nandagovindan Mangary
Is he dreaming or bluffing? Ofcourse I have great respect to Mr. Mukesh Ambani and his father. But the big question is will our dirty politicians and the bureaucrafts allow to achieve this goal. I still remember the first day our PM entering to the Parliament after paying obeisaces. He had asked is in Hindi "Sirf Dhus Sall De Do". Now seven years passed away and he lucky got an excuse the Pandemic.
他是在做梦还是在虚张声势?当然,我非常尊敬穆克什·安巴尼先生和他的父亲。
但最大的问题是,我们肮脏的政客和官僚机构会允许实现这一目标吗?
我还记得我们的总理第一天进入议会的时候。他用印地语说“Sirf Dhus Sall De Do”。现在七年过去了,他幸运地找到了一个借口——新冠疫情。
Debraj Ray
Excellent.
太好了。
Robie Shoby
Richness is measured by the standard of living including health & education of the common man.Even much before 100,a few Indians like Ambani/Adani would become the richer than any American/Chinese.But as long as less than 1% of the population cornering 99 % of our wealth is something not be proud of.
富裕是通过生活水平来衡量的,包括普通人的健康和教育水平。在100周年前,安巴尼/阿达尼这样的印度人会比任何美国人/中国人都更富有。不到1%的人口就能控制我们99%的财富,这不是什么值得骄傲的事情。
Anjan Paul
Nice concept indeed! India needs to implement "equal opportunity country for all". Otherwise, talent is abound in India.
想法确实不错!印度需要实现“人人机会均等”,印度有大量的人才。
Mudit Jain
Outsource the givernment of India and then India will bloom. And a 1,000 Ambani’s will make India the richest nation
把印度政府外包出去,印度就会繁荣起来。1000个安巴尼家族将使印度成为最富有的国家
Ravindra Gupta
ALLEGEDLY THAT INDIA COULD BE AS RICH AND CHINA (AND JAPAN) IS PROBABLY CORRECT AND
说印度可以和中国、日本一样富有,这或许还能实现的