Afghanistan’s US-built military is crumbling. What went wrong?
美国在阿富汗扶持的军队正在溃败。哪里出了问题?
KANDHAR: The surrenders seem to be happening as fast as the Taliban can travel. In the past several days, Afghan security forces have collapsed in several cities under the pressure of a Taliban advance. The offensive has resulted in mass surrenders, captured helicopters and millions of dollars of US-supplied equipment. This implosion comes despite the US having poured over $83 billion in weapons, equipment and training into the country’s security forces over two decades.
坎大哈:在过去几天里,在塔利班进攻的压力下,阿富汗安全部队在几个城市溃败,出现了大规模投降,缴获了直升机和美国提供的价值数百万美元的装备。
尽管美国在过去20年里向该国安全部队投入了价值超过830亿美元的武器、装备和培训,但这场内爆还是发生了。
It began with individual outposts in rural areas where starving and ammunition-depleted soldiers were surrounded by Taliban fighters and promised safe passage if they surrendered and left behind their equipment. As posts collapsed, the complaint was the same: There was no air support or they had run out of supplies and food.
塔利班从农村地区的个别前哨开始行动。在那里,塔利班武装分子包围了弹尽粮绝士兵和警察部队,并承诺如果他们投降并留下他们的装备就可以安全通过。当哨所倒塌时,没有空中支援,他们的补给和食物已经耗尽了。
But even before that, the systemic weaknesses of the Afghan security forces — which on paper numbered somewhere around 300,000 people, but in recent days have totalled around just one-sixth of that, according to US officials — were apparent. These shortfalls can be traced to numerous issues that sprung from the West’s insistence on building a fully modern military with all the logistical and supply complexties, and which has proved unsustainable without the US and its Nato allies.
甚至在此之前,阿富汗安全部队的系统性弱点就已经很明显了。据美国官员称,名义上,阿富汗安全部队人数约为30万人,但最近几天,其总数仅为六分之一左右。这些不足可以追溯到许多问题,这些问题源于西方坚持建立一支后勤和供应复杂、完全现代化的军队,事实证明,没有美国及其北约(Nato)盟友的支持,这是不可持续的。
Soldiers and policemen have expressed resentment of the Afghan leadership. Officials turned a blind eye to what was happening knowing full well that the Afghan forces’ real manpower count was far lower than what was on the books, skewed by corruption. In interview after interview, soldiers and police officers described moments of despair and feelings of abandonment.
士兵和警察表达了对阿富汗领导人的不满。官员们对正在发生的事情睁一只眼闭一只眼,他们很清楚阿富汗军队的实际人数远低于账面上的数字,这是由于腐败造成的。在一次又一次的采访中,士兵和警察描述了绝望和被遗弃的感觉。
On one front line in Kandahar, the Afghan security forces’ inability to fend off the Taliban came down to potatoes. After weeks of fighting, one box full of slimy potatoes was supposed to pass as a unit’s daily rations. “These french fries are not going to hold these front lines!” an officer yelled. By Thursday, the line collapsed, and Kandahar was in Taliban control by Friday.
在坎大哈的一条战线上,阿富汗军队几乎无力抵御塔利班的毁灭性攻势。经过数周的战斗,一纸箱的土豆成为一支警察部队的日常口粮。“这些薯条是无法守住前线的!”一名警察喊道。到周四,这条防线崩溃了,到周五,坎大哈已经被塔利班控制。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Manu R
Afghan's trained by US !!!!!
The trainer and the trainee are both woosies.
Additionally, you have centuries of Afghan tradition of changing sides and alliances for exchange of money.
阿富汗人接受美国的训练!
训练师和受训者都是胆小鬼。
此外,几个世纪以来,阿富汗一直有为了金钱交换而改变立场和联盟的传统。
Surya K
you need willpower and courage too... training is not enough.. When there is no motivation no amount of training will suffice... The people there wants Taliban as their ruler.. As usual the majority are Muslims and are fine with Taliban's way of ruling.
也需要毅力和勇气……培训是不够的,如果没有动力,再多的训练也不够。那里的人民希望塔利班成为他们的统治者。他们对塔利班的统治方式很满意。
Ashutosh
Any analysis of Taliban is incomplete and useless without taking about its master Pakistan..US failed because it didn't hit at root of Taliban i.e. Pakistan
不考虑其主人巴基斯坦,任何对塔利班的分析都是不完整。
美国失败了,它没有打击塔利班的根,也就是巴基斯坦
viswanathan hariharan
Americans are idiots. US think that by training and arming one section of population they might fight the rest of the country. Why would they fight their brethren? US idea of training and arming south Vietnamese to fight north Vietnamese came a cropper. They tried similar tactics in Iraq and hit the dust. Same story in Syria. Korea was a stalemate. After that war America has never won any war but never lost a battle!!!
美国人是白痴。美国认为,通过训练和武装一部分人,他们可能与这个国家的其他地区作战。他们为什么要和自己的兄弟打?
美国训练和武装南越人对抗北越的想法失败了。他们在伊拉克尝试过类似的策略,结果失败了。
叙利亚的情况也是如此。朝鲜半岛陷入了僵局。那场战争之后,美国从来没有赢过任何一场战争,但也从来没有输过一场战斗!!
WB New
What went wrong? Maybe a meek lazy Afghan President and Obama? Not sure. Read about Indian freedom fighters, strategies of Gandhiji and Netaji, watch movies like Sholay and Karma to get an idea how to tackle the enemies. How do the Talis get such sophisticated weapons? Start from there. Who is giving them so much money?
哪里出了问题?
也许是温顺懒惰的阿富汗总统和奥巴马?
不确定。塔利班是如何获得如此先进的武器的?
从那里开始。谁给了他们这么多钱?
CHANDRASHEKHAR giri
Afghan army and Taliban both are blood relatives,and social bond is too much strong,,and lack of nationalism,
阿富汗军队和塔利班都是血亲,社会关系过于紧密,缺乏民族主义,
Nature Truth
Only Indians like to kill blood kins among themselves like centuries old enemies. Inside India, Hindu & Muslims kill each other fiercely. Outside, Indians & Pak kill each other bravely. But when white master Brits arrive, all Indians bend down obediently like good coolie.
只有印度人喜欢杀死自己的血亲,就像几个世纪的宿敌一样。在印度国内,印度教徒和穆 斯林激烈地自相残杀。在外面,印度人和巴基斯坦人勇敢地互相残杀。当英国白人主人到来时,所有印度人都像好苦力一样顺从地弯腰。
Sunny
the one who hide behind children and woman are not fighters, war is on open land not were civilians reside.
躲在儿童和妇女后面的人不是战士,战争是在空旷的土地上而不是平民居住的地方进行的。
G S
The only reason that I feel is that Islamic ideology is on offensive and rest of the civilization is on defensive.
The record of US in fighting wars is well known. They have not won anywhere in front of a strong enemy. They could destroy Iraq because there was no army left in Iraq and gulf. But pick up the records and can vouch that Vietnam gave death blows to US army and US army fled from there.
我觉得唯一的原因是,伊 斯兰意识形态处于进攻状态,其他文明处于防守状态。
美国的战争记录是众所周知的,在强大的敌人面前,他们没有在任何地方取得胜利。他们可以摧毁伊拉克,伊拉克和海湾已经没有军队了。但越南给了美国军队致命一击,美国军队逃离了那里。在阿富汗,塔利班游击队并没有被美国打败。
Sasha Sasha
US won world war I and II.
美国赢得了第一次和第二次世界大战。
Ajay Dutta
corruption in Afghan army and political system is the cause of their defeat.
阿富汗军队和政治体系中的腐败是他们失败的原因。
Badshah Salamat
US and NATO militaries jointly crumbled before Taliban. What all US trained can do?
美国和北约军队在塔利班面前溃败。美国训练有素的人能做什么?
Mehul
Pakistan and Taliban will jointly crumble. American were bored of coward Taliban hiding from them. They wanted some real war with Chinese and Russians.
巴基斯坦和塔利班一起溃败。美国人厌倦了怯懦的塔利班躲着他们。他们想和中俄打一场真正的战争。
Badshah Salamat
Dont you see how the Indians disappeared from Afghanistan after the Taliban victory.
难道你没看到塔利班胜利后,印度人是怎么从阿富汗消失的吗?
Manoranjan Dutta
When armed forces of a country give primacy to the religion of the barbaric invader than to the nation and surrender to Taliban that want to implement Sharia laws then no amount of external support can save that nation.
一个国家的武装力量把野蛮入侵者的宗教信仰置于国家之上,并向塔利班投降,那么再多的外部支持也无法拯救这个国家,塔利班想要实施伊 斯兰教法。
Kartic Krishnan
Several years ago I had commented that elected Taliban representatives should be in Afghan govt. Had that been done the present situation would not have come about. Its surprising even USA didn't advise the Afghans in this regard.
几年前,我曾评论说,让民选的塔利班代表应该进入阿富汗政府。如果这样做了,就不会出现目前的局面。令人惊讶的是,美国竟然没有在这方面建议阿富汗人。
G S
US as ally .... India be careful
美国这种盟友,印度要小心
Subhasish Chatterjee
It is a victoy of Taliban and Policy of Pakistan.
这是塔利班和巴基斯坦政策的胜利。
Badshah Salamat
Indians are worst placed than ever before, Afghanistan gone, Chabahar gone, all land routes to Central Asia gone, broken dream of railway line from Afghanistan to Wagha Atari for transporting minerals.
印度人的处境比以往任何时候都糟糕,阿富汗没了,恰巴哈尔港也没了,所有通往中亚的陆路都没了,建一条从阿富汗到瓦格哈雅达利运输矿产的铁路的梦破灭了
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 美国在阿富汗扶持的军队正在溃败,哪里出了问题