Escorted by Taliban: India's midnight evacuation from Afghanistan
在塔利班护卫下,印度午夜撤离阿富汗
KABUL: Outside the main iron gate of the Indian embassy in Kabul, a group of Taliban fighters waited -- armed with machine guns and rocket-propelled grenade launchers.
喀布尔:在印度驻喀布尔大使馆的大铁门外,一群拿着机枪和火箭推进榴弹发射器的塔利班武装分子等待着。
Inside the compound were 150 Indian diplomats and nationals -- growing increasingly nervous as they watched news of the Taliban tightening their grip on the capital, which they took a day earlier without a fight.
院子里有150名印度外交官和侨民,他们在看到塔利班控制首都的新闻后越来越紧张。一天前,塔利班未经战斗就占领了首都。
Their position was a precarious one.
他们的处境岌岌可危。
Pakistan has long been the Taliban's biggest supporter, using the country for so-called strategic depth in never-ending battles -- real and diplomatic -- with arch-rival India.
巴基斯坦长期以来一直是塔利班最大的支持者,在与宿敌印度进行的永无止境的战斗中,利用巴基斯坦作为所谓的战略纵深。
India in turn, strongly backed the government that took over when the Taliban were ousted, earning them hatred and enmity from the hardline Islamist group.
相反,印度强烈支持阿富汗政府,该政府在塔利班被驱逐后接管了政权,这使他们招致了强硬派ysl组织的仇恨和敌意。
But the Taliban fighters outside the Indian embassy weren't there to extract revenge, but rather to escort them to Kabul airport, where a military aircraft was on standby to evacuate them after New Delhi decided to shut its mission.
在印度大使馆外的塔利班武装分子并不是为了报复,而是护送他们到喀布尔机场。在新德里决定关闭使馆后,一架军用飞机正待命,准备将他们撤离。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Nataraj
This is really a great job by Mr Jayashankar, James Bond Doval and King Modi
莫迪、外交部长做得好!
Dhivya Gad Pulcorner
Newspaper socialists shouldn't glorify the Taliban and their associates LeT, etc. Remember Khandhar air hijack was carried out in Afghanistan
报纸不应该颂扬塔利班和他们的同伙LeT等等。还记得在阿富汗发生的坎大哈劫机事件吗?
Dreet
Why are they called fighter and not terrorists
为什么他们被称为战士而不是恐怖分子?
Antonio Stradivari
Some of the sickulars need to spend a week in Taliban territory. Then when they get back they too will say India is paradise.
印度一些世俗分子需要在塔利班的地盘上呆上一个星期。当他们回来的时候,他们也会说印度是天堂。
Purna Tripathy
Great job by Indian authorities to evacuate our personnels.
印度当局疏散人员的工作做得很好。
Gee Sr
International pressure is making the Taliban behave otherwise these same Indians would have been done to death either by torture or hail of bullets though the women would have been taken captive for obvious reasons. How does one civilize religious barbarians? The future of Afghanistan is in great peril because the Taliban are not exactly a unified lot
国际压力迫使塔利班这样做,否则这些印度人可能会被拷打至死或枪毙,妇女们可能会因为显而易见的原因被俘虏。如何教化野蛮人?阿富汗的未来正处于极大的危险之中,塔利班并不是一个完全统一的群体。
Balhans Jayaswal
After Biden's fiasco,, all the librandoos who were earlier pip him up against Trump during elections, and danced over Biden's victory, have all scurried to their rat holes.
Had Trump done this fiasco, these librandoos would have mercilessly flayed him. Now they are just watching from their rat holes.
拜登惨败,早些时候在大选中支持他对抗特朗普、并为拜登的胜利欢呼雀跃的自由派全都跑到自己的老鼠洞里去了。如果特朗普搞砸了,这些人会无情地剥了他的皮。现在他们只是在老鼠洞里看着。
laugh it out brother
Modiji is making things happen be it Sudan, Yemen or now Afganistan.
莫迪做到的,不管是在苏丹、也门、还是阿富汗。
Janardan Singh
India is paradise
印度是天堂
krishnamurthi narrainen
YOUR GOVERNMENT SAVED YOU ALL. SOME IN INDIA ARE ALREADY NOT HAPPY WITH YOUR SAFE RETURN
你们的政府救了你们所有人。一些印度人已经对你们的安全返回感到不满了
Sanjay Null
Excellent job by Jaishankar and foreign ministry. India has very capable person in political and bureaucracy to manage tough situation.
印度外交部长和外交部做得很好。在政治和官僚体系中不乏有能力的人来应对艰难的局面。
sathyahibole
We are lucky that we have Modi govt in center otherwise this would not have been possible as per pas history.
我们很幸运,有莫迪政府在中央,否则根据过去的历史,这是不可能实现的。
Srinivas Rao Kaniti
Petrol dirt cheap , still people fleeing Afghanistan.
那里的汽油很便宜,但人们仍然逃离阿富汗。
Immortal Joe
If Taliban can conduct a press conference and interact with Media then why can't Modi.
塔利班可以举行新闻发布会,和媒体互动,为什么莫迪不能?
Wisdom
Go and enjoy with Taliban. They require imbecile people.
去和塔利班一起吧,他们需要低能儿。
Shatrughan Prasad
A soft face of Taliban-trying to improve their reputation as cruel medieval Islamist hardliners.
塔利班柔软的一面——试图改善他们强硬派的名声。
Dr. Carmo Costa-Viegas
The Taliban have simply had their character sullied by NATO . They have fought hard for decades for a Country which is theirs.It was extremely nice of them to escort our personel.
塔利班的名声只是被北约玷污了。他们为自己的国家战斗了几十年。他们护送我们的人离开,真是太好了。
Balhans Jayaswal
If Pakis involve Talibanis in fomenting trouble in Kashmir, that should be the cue for India' to take over the whole of POK-GB, as well as some additional area to serve as a buffer zone of conflicts with them. Later, if peace prevails, make that zone a no-man's zone.
如果巴基佬让塔利班参与煽动克什米尔的麻烦,那就是印度“接管整个巴控克什米尔,以及一些额外的地区作为与他们冲突的缓冲区”的信号。以后,如果和平得以实现,就把那个地区变成无人区。
Mahabaleshwar Pandit
India is thankful to Modiji and his team making things possible despite difficult times
印度感谢莫迪及其团队在困难时期让这一切成为可能
Bhoomaiah alishetti
This Taliban looks like it is different from the earlier. Talking at Doha made difference. I think Indian Govt. should engage them directly
塔利班看起来和之前不一样。多哈谈判带来了不同。我认为印度政府应该直接与他们接触