India, US, others agree Afghanistan needs representative, inclusive govt with no place for terror
印度、美国和其他国家一致认为,阿富汗需要建立一个具有代表性、包容性的政府,不窝藏恐怖分子
NEW DELHI: India and US along with some other countries which participated Wednesday in a briefing cum conversation with US deputy secretary of state Wendy Sherman agreed that it was important to work for as representative and as inclusive a government as possible in Afghanistan, kee in mind the interests of women, minorities and safety and security of diplomatic personnel.
新德里:周三,印度、美国和其他一些国家参加了与美国副国务卿温迪·谢尔曼的简报和对话,一致认为重要的是在阿富汗建立一个尽可能具有代表性和包容性的政府,同时考虑到妇女、少 数民族的利益以及外交人员的安全和保障。
Another general sentiment to emerge from the talks, which saw participation by foreign secretary Harsh Shringla, was that no part of Afghanistan should turn into a terror safe haven and that terrorism was being exported to Afghanistan from outside.
会谈中出现的另一种普遍看法是,阿富汗不应成为恐怖分子的避风港,恐怖主义正从外部向阿富汗输入。印度外交秘书Harsh Shringla也参加了会谈。
While thanking the US for the smooth evacuation of Indian diplomats, Shringla underlined India’s main priority that it needed urgently to evacuate around 400 Indian nationals, and also Afghan nationals with ties to India, for which it wanted commercial flight operations to restart as soon as possible in Kabul and also continued access to the airport. He sought US help in getting Indians to access the airport for reopening the commercial terminal. The Indian nationals still in Afghanistan chose to stay back despite repeated advisories by the embassy in the past couple of months about the looming security threat.
能顺利撤离印度外交官要感谢美国,Shringla强调了印度的首要任务,即急需撤离约400名印度公民,以及与印度有关系的阿富汗公民,为此希望尽快重启喀布尔的商业航班。他向美国寻求帮助,让印度人进入机场,重新开放商业航站楼。尽管美国驻阿富汗大使馆在过去几个月里多次就迫在眉睫的安全威胁发出警告,仍有印度公民选择留在阿富汗。
A day after India evacuated its diplomats from Kabul in a complicated operation facilitated by the Americans, the Taliban told ToI they never asked India to withdraw diplomats and that they remained committed to providing a safe environment for all embassies. While the Indian government acknowledges that the Taliban finally allowed the evacuation to take place, official sources said the evacuation was made possible only after contact with the US at 4 different levels.
在美国人的协助下,印度从喀布尔撤出了外交官。一天后,塔利班告诉《印度时报》,他们从未要求印度撤出外交官,他们仍然致力于为所有大使馆提供一个安全的环境。尽管印度政府承认塔利班最终允许撤离,但官方消息人士称,撤离是在与美国接触后才得以实现的。
Apart from NSA Ajit Doval and foreign minister S Jaishankar, who spoke to their counterparts Jake Sullivan and Antony Blinken respectively, Shringla was in touch with Sherman and Indian authorities here also pursued the matter with the US embassy. An official source said that the evacuation probably wouldn’t have taken place as smoothly as it did without support from the US, whose forces remain in control of the air traffic control and technical area of the Kabul airport.
除了国家安全局的Ajit Doval和印度外交部长苏杰生分别与他们的同级Jake Sullivan和Antony Blinken交谈外,Shringla还与Sherman保持联系,印度当局也在与美国大使馆调查此事。一名官方消息人士称,如果没有美国的支持,撤离行动可能不会像现在这样顺利。美国军队仍然控制着喀布尔机场的空中交通管制。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Akshay Sawant
Its a mess created by US & now they will try to pull India into it. Play smart India!
这混乱是美国造成的,现在他们想把印度拉进去。聪明点,印度
Nasim Akhtar
THIS TIME TALIBAN ARE DIFFERENT, THEY HAVE LEARNT THEIR LESSONS. ITS THEIR COUNTRY , LET THEM GOVERN IT IN PEACE. INDIA OR U.S HAS NO BUSINESS TO POKE THEIR NOSES IN IT. DO AFGHANS SAY ANYTHING ON THE INDIAN GOVT???
这次塔利班不同,他们已经吸取了教训。这是他们的国家,让他们和平治理吧。印度或美国无权干涉。阿富汗人会对印度政府说三道四吗?
Human Being
The world is clearly heading towards its destruction Covid 19 , Climate change , Terrorism, Religious Extremism the signals are very clear may God bless us all with wisdom .
世界显然正在走向毁灭,新冠肺炎、气候变化、恐怖主义、宗教极端主义这些都是明显的信号,愿神保佑我们所有人。
Rajesh Singh
India ran pretty fast. And now of course it'll give advice. In this respect it reminds me of the dog that runs when spooked and starts barking once it has reached a safe distance.
印度跑得相当快,现在当然会给出建议,这让我想起了狗,当它受到惊吓时就会逃跑,一旦跑到安全的地方就会开始吠叫。
Gurunathan Rajamani
WITHOUT INVOLVING THE TALIBANS IN THE DISCUSSION ANY AGREEMENT IS NOT WORTH THE PIECE OF PAPER IT'S WRITTEN ON
如果没有塔利班的参与,任何协议都是一文不值的
Human Being
Modi didn't show the courage to send Indian army to support Afghan army when they were fighting with Taliban and now beating the drum it's too late now
当阿富汗军队与塔利班作战时,莫迪没有勇气派印度军队去支持他们,现在又大力支持,太晚了
Hassam Jussab
Russia, NATO countries and US all went to get oil gas gold daimonds etc….. but ended up in loosing self respect
俄罗斯、北约国家和美国都去获取石油、天然气、黄金等资源.....但最终却失去了自尊
Yogesh Sharma
Hindus and Sikhs should be included in the new Afghanistan government.
阿富汗新政府应该纳入印度教徒和锡克教徒。
Zainul Abedin
Keep away from US on the Afghan issue please . See , what they have done with the Philippines and Vietnam !
在阿富汗问题上,请远离美国。看,他们对菲律宾和越南做了什么!
sun shine
Has Covid left Afghanistan? where has it gone now?
新冠病毒离开阿富汗了吗?去哪了?
Shawkat Khan
India has become US Imperialists agent.Before it was Non aligned .Now under the leadership of Modi it has become agent provocateur for USA.All the trouble with China that India has presently are the products of that India following their USA bosess instruction of starring up border dispute with China.
印度已经成为美帝国主义的代理人。以前印度是不结盟的,现在在莫迪的领导下,成了美国的间谍。印度目前与中国的所有麻烦都是印度听从美国老板的指示挑起的
Ashok Sheth
Biden will cut and run at the first available opportunity. Biden has no guts or foresight to see the larger picture, as was the case with other Democrats President. Things could have been different under Trump.
拜登一有机会就会逃跑。拜登没有胆量,也没有远见,看不清大局,其他民 主党总统也是如此。在特朗普的领导下,情况可能会有所不同。
Mukul M
I have never seen such stupidity. India has nothing to do with this. It is a US created crisis and let them manage it on their own. Can Indian politician act smart once ? This is a TRAP !
我从未见过如此愚蠢的事。印度与此无关,这是美国制造的危机,让他们自己来处理。印度政客能聪明一回吗?这是一个陷阱!
Gyaneshwar Pathak
world should unite to fight against them,only if they try to spread their barbarism beyond their territory.
如果他们试图将野蛮传播到他们的领土之外,世界应该联合起来反对他们。
Michael Alok
AND KABUL NEARLY 80 YRS AFTER DUNKIRK; WHO SAYS HISTORY DOESN'T REPEAT ITSELF
敦刻尔克事件发生近80年后,喀布尔上演撤离,谁说历史不会重演
Michael Alok
TALIBAN IN AFGHANISTAN WITHOUT TERRORISM MUST BE JOKING!
没有恐 怖主义的阿富汗塔利班?一定是在开玩笑!
Hindustan Zindabad
When Taliban is committed to keep the diplomats safe, give them a chance. If they deviate, air strikes are always an option. Let Taliban decide it's own fate.
当塔利班承诺保护外交官的安全时,给他们一个机会。如果他们违背承诺,空袭永远是一个选择。让塔利班决定自己的命运吧。
gopal mittal
Afganistan just a country, the real issue is one religion
阿富汗只是一个国家,真正的问题是宗教
Ravindran M
If Afgh is not rich in minerals no country would pay attention to it i
如果阿富汗矿产不丰富,没有国家会关注它
Aditya Bhuyan
Will Taliban care for what US and India seek
塔利班会在乎美国和印度的要求吗?