Cabinet approves Rs 11,400 crore National Mission on edible oils-oil palm
印度内阁批准1140亿卢比食用油-油棕国家任务
NEW DELHI: The Union Cabinet on Wednesday approved the Rs 11,040 crore National Mission on edible oils-oil palm (NMEO-OP) to reduce dependence on imported edible oils.
新德里:周三,印度联邦内阁批准1104亿卢比的食用油-油棕国家计划(NMEO-OP),以减少对进口食用油的依赖。
In a media interaction after the Cabinet meeting, information and broadcasting minister Anurag Thakur said that the scheme will have a special focus on he northeast region and the Andaman and Nicobar Islands.
在内阁会议后的媒体互动中,信息和广播部长阿努拉格·塔库尔表示,该计划将特别关注东北地区以及安达曼和尼科巴群岛。
The plan focuses on increasing the area under oilseeds, enhance productivity of palm oil and help oilseed gardens.
该计划的重点是增加油籽种植面积,提高棕榈油产量以及帮扶油籽园。
It will also help in utilising the huge potential area and reduce import dependency for palm oil, the minister said.
该部长表示,这也将有助于开发这一巨大的潜在地区,并减少对棕榈油的进口依赖。
The scheme also gives price assurance to oil palm farmers for fresh fruit bunches.
该计划还为油棕种植者提供了新鲜油棕果茎的价格保证。
"Due to heavy dependence on imports for edible oils, it is important to make efforts for increasing the domestic production of edible oils in which increasing area and productivity of oil palm plays an important part," Thakur said.
塔库尔说:“由于食用油严重依赖进口,努力增加国内食用油产量是很重要的,在这方面,扩大油棕的面积和产量发挥了重要作用。”
The decision comes after Prime Minister Narendra Modi announced the new central scheme on August 15 during his Independence Day speech at Red Fort.
8月15日,印度总理纳伦德拉·莫迪在红堡发表独立日演讲时宣布了新的中央计划。
以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
OSHIAN
This is called visionary leaders…
这就是有远见的领导者....
Priya Saxena
Good step. N in the right direction. Any commodity that's in huge demand within the country but has to be imported from elsewhere must be re-looked at with priority n its production enhanced in the country. Must've been done much earlier, but still as the saying goes - better later than never !! Kudos to Modi n his vision.
朝着正确的方向迈出了一大步。
任何在国内有巨大需求但必须从其他地方进口的商品,都必须重新考虑优先在国内增加生产。
早该这样做了,但俗话说——迟做总比不做好
莫迪的远见卓识值得称赞。
Virupaksha Goud
Congress government openly allowed palm oil import into INDIA, Since then farmers are not getting better price and switched to other crops. today INDIA importing 50% of its edible oil requirement.
国大党政府公开允许印度进口棕榈油,从那时起印度农民们就没有卖出过好的价格,转而种植其他作物。如今,印度50%的食用油需要进口。
Prithviraj Gopal
This is not the right step. Palm oil is not at all good for health. India should plan to increase the healthy cooking oils we already have for centuries. USA heart specialists have come out strongly against all refined oils as being the main cause of heart problems.
这样做不好。棕榈油对健康一点好处都没有。印度应该计划增加生产健康的食用油,几个世纪来我们都在生产。美国心脏专家强烈反对精炼油,称其是导致心脏问题的主要原因。
RightsForJustice
That's difference between Progress vs Congress ...
这就是进步,和国大党截然不同…
Ben Robert
Well Modiji, this is vision, innovation, creative thinking. Pappus party wanted to continue impor of Edible oils for their own benefits.
做得好,莫迪,这就是远见、创新和创造性思维。国大党为他们自己的利益,想要继续进口食用油。
BC V Yellutla
Oil price reduced means bhakts will sell more pakodas. Economy will boost.
油价下跌意味着印度人将卖出更多的帕克拉,促进经济的发展。
Vijayakumar Bhosale
Good decision towards reducing on imports and saving national exchequer.
这个决定好,将减少进口,减轻国家财政的负担
Mahendra Samant
Actually, palm oil needs to be banned!!!! The worst oil for health!!! Strange that Government is actually encouraging Palm oil use!!!!
事实上,应该禁止棕榈油!
这是对健康最有害的油
奇怪的是,政府竟然鼓励使用棕榈油
AK
garbage ministers are investing on the most unhealthiest food product known to man
印度的垃圾部长们正在投资于人类已知的最不健康的食品
Subhendu Hati
Lots of money. Hope they are utilised for stated purpose, and not used by politicians and bureaucrats to increase their wealth.
这么多钱。希望能用到位,不要被政客和官僚贪污了。
Bablimas
As if palm oil is good for health.
说得好像棕榈油对健康有好处似的。
Rohit
A much-needed step!
急需的一步!
Rajesh Kumar
Majority of the funds will be siphoned off to pockets of ambani/adani which will again import the same palm oil and brand it as local veg oil. These two will again share their profit with bjp/rss for again other project to come for them
大部分资金将被转移到安巴尼/阿达尼的口袋里,他们将再次进口棕榈油,并贴上当地植物油的标签。这两个人再次与人民党/RSS分享他们的利润
BHUSHAN KARNIK
This is good decision. The next non-BJP/RSS government will provide cheap home produced palm oil to indian citizens. But this policy will destroy "Telu Adani's Fortunes"
这是个好决定。下一届非人民党/RSS政府将向印度公民提供廉价的国产棕榈油。
Jitesh
This decision took 7 years even for NaMo to take.... forget of 70 years prior to that, but atleast we have something on ground now that will take care of problems once we start getting output
莫迪花了7年时间才做出这个决定....忘掉70年前的事吧,至少我们现在有了一些进展了,一旦我们开始产出,就能解决问题
Aam Aadmi
Malaysian and Indonesian Palm oil exporters should start to see alternative business as India will stop import of Palm oil in next 5 to 10 years .
随着印度在未来5至10年内停止进口棕榈油,马来西亚和印尼的棕榈油出口商应该开始寻找其他市场了
Subbu Mani
Its little vague. Its good if we can reduce import. But how long this project will take and what kind of output expected. When will be the funds cleared. We would like to see more implementation than plan. But lets hope its a good first step.
有点模糊。如果我们能减少进口就好了。但这个项目需要多长时间,预计会有什么样的产出。资金什么时候能结清?
我们希望看到更多的实施而不是计划。希望这是好的开始。
Pradeep
Palm oil is one the most unhealthy oil. I would have been happy if they had encouraged olive oil cultivation. Palm oil imports should be banned, even if country does not have alternative.
棕榈油是最不健康的油之一。如果他们鼓励橄榄油种植,我会很高兴。棕榈油进口应该被禁止,即使国家没有其他选择。
sathyahibole
Master stroke by Modi government.
莫迪政府的高招。
Kapeel Gupta
A step in the right direction. It will not only help the farmers but also boost India's economy.
这是朝着正确方向迈出的一步。这不仅会帮助农民,也会促进印度经济的发展。
Mangesh Sawant
It's requires minimum 4 - 6 years to grow palm tree so we can take production. This means we have long way to go
种植棕榈树后至少需要4 - 6年我们才能产油。这意味着我们还有很长的路要走