Several killed in suicide attack near Kabul airport: What we know so far
喀布尔机场附近发生自杀式袭击,造成数人死亡
NEW DELHI: At least 60 people were killed in twin suicide bombings outside the Kabul airport on Thursday evening, where thousands have flocked as they try to flee the Taliban takeover of Afghanistan. The attack comes just hours after some Western governments had warned of a likely terror strike near the Kabul airport and urged people to stay away from the area.
新德里:周四晚上,喀布尔机场外发生两起自杀式爆炸,造成至少60人死亡,成千上万的人涌入机场,试图逃离塔利班接管的阿富汗。就在袭击发生几小时前,一些西方国家政府警告喀布尔机场附近可能发生恐怖袭击,并敦促人们远离该地方。
Here's what we know so far ...
以下是我们目前所知道的……
* At least 60 people, including children, have been killed in the attacks while several others are wounded.
包括儿童在内的至少60人在袭击中丧生,另有数人受伤。
* Reuters quoted a US official as saying that at least 12 US Marines were killed and a number of other American military were wounded in the attack.
路透社援引一位美国官员的话说,至少12名美国海军陆战队员在袭击中丧生,多名美军受伤。
* A senior health official told BBC that nearly 140 people had been wounded in the attacks.
一名高级卫生官员告诉BBC,近140人在袭击中受伤。
* Pentagon said the explosion at the Abbey Gate was the result of a complex attack that resulted in a number of US and civilian casualties. It also confirmed another explosion at or near the Baron Hotel, a short distance from Abbey Gate.
五角大楼表示,喀布尔机场艾比门(Abbey Gate)发生的爆炸事件是一次复杂袭击的结果,造成了多名美国人和平民伤亡。还证实了另一起爆炸发生在巴伦酒店或附近,距离艾比门不远。
* A US official said the attack outside Kabul airport is "definitely believed to be" carried out by the Afghan affiliate of Islamic State, known as Islamic State Khorasan (ISIS-K).
一名美国官员表示,喀布尔机场外的袭击很有可能是由ISIS-K实施的。
* Taliban condemned the attack at the airport but said it happened in an area where US forces were responsible. "As soon as the airport situation is figured out and the foreign forces leave, we will not have such attacks anymore. It is because of the presence of foreign forces that such attacks take place," said Abdul Qahar Balkhi.
塔利班谴责机场袭击事件,称袭击发生在美军负责的地区。Abdul Qahar Balkhi说:“只要机场局势得到解决,外国军队离开,就不会再发生这样的袭击。正是因为外国军队的存在,才会发生这样的袭击。”
* President Joe Biden has been briefed on the attack, the White House said. He was forced to delay his meeting with Israel PM Naftali Bennett due to the worsening security situation in Afghanistan. The meeting will now take place on Friday.
白宫表示,总统乔·拜登已听取了有关袭击的简报。由于阿富汗不断恶化的安全局势,他被迫推迟了与以色列总理纳夫塔利·贝内特的会晤。会议将于周五举行。
* India strongly condemned the deadly bomb blasts near the Kabul airport. "There is a need for the world to stand unitedly against terrorism and those who provide sanctuaries to terrorists, the ministry of external affairs said in a late night statement.
印度强烈谴责喀布尔机场附近的爆炸事件。“全世界有必要团结起来反对恐怖主义和那些为恐怖分子提供庇护的人,” 印度外交部深夜在一份声明中表示。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Panchalii
Pakistan should be ashamed of itself
巴基斯坦应该为自己感到羞愧
Ashish R
Anybody who supports taliban should first plan a 2-3 year "family trip" to afganistan...
任何支持塔利班的人都应该先计划一次2-3年的阿富汗“家庭旅行”……
NorthSentinalResident
Peaceful days are coming. More to follow.
“和平”的日子即将来临。接下来还有更多此类事件发生。
Anand
no foreign aid, no world bank support, no imf support. No scientific innovation to be provided to them..... Let's see how this medieval people survive
不给外国援助,世界银行不给支持,国际货币基金组织不给支持,科学创新不提供给他们.....让我们看看这些中世纪的人如何生存下来
Human
Pakistan helps Afghan sunni pahtans while Iran helps panchsheer shias. Expect more such issues in Afghan sooner.
巴基斯坦帮助阿富汗的逊尼派,而伊朗帮助什叶派。预计阿富汗很快就会出现更多这样的事件。
Ekdesi
Imran Khan said Afghanistan is liberated. It is barbaric fundamentalists like ISIS that got liberated to carry out the peaceful bombing as usual.
伊姆兰·汗说,阿富汗解放了,是野蛮原教旨主义者被解放,像往常一样进行轰炸。
Dinesh
snakes killing snakes
自相残杀啊
Abhishek Rao
My goodness … such a mockery of Geopolitical scenerio.. ISIS attacking, Taliban Condemning, US Esca, Innocent people dying & World Watching!!! Really Sad !!
天啊,这是对地缘政治前景的讽刺…ISIS袭击,塔利班谴责,美国逃跑,无辜的人死亡,全世界都在关注!真的悲哀!
Dinesh
would have been more happy if the action was in karachi lahore Or rawalpindi
如果是发生在卡拉奇,拉合尔或者拉瓦尔品第,我们会更开心
Saurabh Joshi
If west wants peace and safety innthe region. They should destroy Pakistan.
如果西方想要该地区的和平与安全,他们就应该摧毁巴基斯坦。
Jose Antony
The only country which can purify Afganistan is ,CHINA.
唯一能净化阿富汗的国家是中国。
Alhind
Now the world knows why Indian sickulars supported Biden. Sickulars' ambition is to destroy US, UK, France, India etc., Thankfully, we have a strong leader in Modi. But in US, these sickylars are successful in electing joker biden as president.
现在全世界都知道为什么印度世俗派支持拜登了。他们的野心是摧毁美国、英国、法国、印度等。谢天谢地,我们有一个强大的领导人莫迪。但在美国,这些人成功地让小丑拜登当选总统。
Modis Mirror
India isn't in G7, don't put India in the same league as US UK France etc lol...hahahhaaha
印度不是G7集团的一员,别把印度放在美国、英国、法国等国家的同一阵营,哈哈哈哈
Alhind
World is paying a heavy price for having a nincompoop as US president. Biden is a disastrous choice and The Christian convert Harris is even worse
世界正为一个傻瓜当上美国总统而付出沉重代价。拜登是一个灾难性的选择,皈依基督教的哈里斯更糟糕
L Veera Reddy
Barbarians never deserve to rule a country.
野蛮人不配统治一个国家。
Raju G
is Afganistan safe...Just asking.
阿富汗安全吗?问问而已
A
80% Indian NRIs and Patels voted for Biden Harris ticket.
80%的印度裔投票给拜登和哈里斯。
Victor
World leaders have blood on their hands
世界领导人的手上沾满了鲜血
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 喀布尔机场附近发生自杀式爆炸,至少12名美军死亡