CIA chief, Russian NSA in Delhi for talks on Afghanistan
美国中央情报局局长和俄罗斯国家安全局局长,在德里就阿富汗问题进行会谈
NEW DELHI: CIA chief Bill Burns flew into India on Tuesday for consultations on key security issues with national security adviser Ajit Doval and India’s security establishment even as the Taliban announced their interim government in Kabul. The conversation centred on terrorism, largely from Pakistan, as well as the way forward on Afghanistan.
新德里:塔利班在喀布尔宣布成立临时政府,美国中央情报局局长比尔·伯恩斯周二飞抵印度,与国家安全顾问阿吉特·多瓦尔和印度安全机构就关键安全问题进行磋商。对话主要集中在恐 怖主义,主要来自巴基斯坦,以及阿富汗的前进方向。
The visit, which was under wraps, came on the same day the Russian NSA Nikolay Patrushev began his visit, also for consultations on Afghanistan. Burns is apparently going to Islamabad from here on Wednesday.
这次访问是秘密进行的,就在俄罗斯国家安全局尼古拉·帕特鲁舍夫开始访问的同一天,他的访问也是为了就阿富汗问题进行磋商。伯恩斯将于周三从德里前往伊 斯兰堡。
Burns’ visit highlights the growing security concerns for India and US, both in the regional and global context as the Taliban swept into power in Kabul. On Tuesday, as the Taliban flew their flag in Panjshir valley, protests broke out in Kabul, Mazar-e-Sharif and even Zaranj against the Taliban and what they said was “outside interference” by Pakistan. It is widely believed that the Taliban government is a deal struck between the various Taliban factions, brokered by the Pakistan ISI chief Faiz Hameed, who arrived in Kabul on Monday.
随着塔利班在喀布尔掌权,伯恩斯的访问突显了印度和美国在地区和全球背景下日益增长的安全担忧。周二,当塔利班在潘杰希尔山谷升起他们的旗帜时,喀布尔、马扎里沙里夫甚至扎兰都爆发了反对塔利班的抗议活动,他们称这是巴基斯坦的“外部干涉”。人们普遍认为,塔利班政府是由巴基斯坦三军情报局(ISI)局长哈米德促成的塔利班各派系之间达成的。哈米德于周一抵达喀布尔。
The Taliban government announced Sirajuddin Haqqani — designated global terrorist — as interior minister. A number of the Taliban leadership are tagged by the UNSC as terrorists. In fact, India chairs the UNSC committee that will decide on the Taliban sanctions in the coming weeks.
塔利班政府宣布被指定为全球恐怖分子的西拉杰丁·哈卡尼为内政部长。一些塔利班领导人被联合国安理会列为恐怖分子。事实上,印度是联合国安理会委员会的轮值主席,该委员会将在未来几周内决定对塔利班的制裁。
India’s prime concern is the spike in infiltration by Pakistani groups into India.
印度主要担心的是巴基斯坦组织对印度的渗透激增。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Vivek !!
Global designated terrorists are ministers ... In Afghanistan ..what an achievement ..
全球指定的恐怖分子担任阿富汗部长,多么了不起的成就…
EXPERT OION
Trust russia always.
可以永远相信俄罗斯
Andy Parlap
These americans will never learn. Not sure why burns should visit Pakistan?
这些美国人永远不会吸取教训。不知道为什么伯恩斯要访问巴基斯坦?
PP India
This is permanent issue for India as Pakistan would like to use these groups for Kashmir and to threaten Indian economy. China will support Pakistan to put down India and get her projects done in Pakistan and Afghanistan.
对印度来说这是永久的问题,巴基斯坦想利用这些组织来控制克什米尔,威胁印度经济。中国将支持巴基斯坦压制印度,完成在巴基斯坦和阿富汗的项目。
Swapnil Rao
China Russia USA need to realise Islamic Jihad Terrorism Violence is a serious Global Problem. Not just affecting Bharat.
中俄美需要认识到恐 怖主义暴力是一个严重的全球问题,不只是影响印度
Ashish
There's no way India should let terrorism become mainstream in this region
印度不能让恐怖主义成为该地区的主流
Balachandran Nair V
See, India alone can do nothing in such a situation
看,在这种情况下,单凭印度什么也做不了
Girish Nair
Who cares who rules in Afghanistan as long as terrorists are kept out of India!
只要恐怖分子不进入印度,谁在乎谁统治阿富汗!
shaps
India was sidelined and sacrificed by the Americans, Russians, Chinese and Pak , when talks were going on. Pak made Americians see to it that India is not invited in talks held during the last 6 months. Now, India is the most affected country. India lost a lot, all due to America;s back-stabbing India.
当谈判进行时,印度被美国、俄罗斯、中国和巴基斯坦边缘化并做出了牺牲。过去6个月里举行的谈判,巴基斯坦让美国人不邀请印度参加。现在,印度是受影响最大的国家。印度失去了很多,都是因为美国在背后捅刀子。
Harshad B Chauhan
Real game will start now. It appears, India has told US; remove sanctions on Russia and Iran, choke Talibans in Afghanistan with sanctions. EU is already going to take back GSP export concessions to Pak. US will sanction Pak. Within months, PAK and Afghanistan will fight among themselves and destroyed.
真正的游戏现在就要开始了。印度似乎已经告诉美国,解除对俄罗斯和伊朗的制裁,用制裁扼制阿富汗的塔利班。欧盟已经准备收回对巴基斯坦的普惠制出口优惠。美国将制裁巴基斯坦。几个月之内,巴基斯坦和阿富汗就会自相残杀。
Swatantrate Bhagawati
Time to break pakistan into 4 pieces.
是时候把巴基斯坦分成4块了。
Not God
You can't trust Americans. Their only purpose is to sell weapons to highest bidder. They sell weapons to drs and everybody else..
不能相信美国人。他们唯一的目的就是把武器卖给出价最高的人。他们向其他人出售武器…
- Rama Murthy
The government has been formed in Afghanistan at last by the designated TERRORIST S. NOW the government of Afghanistan is of the Terrorists, by the Terrorists and for the Terrorists . It is not for,by or of the people. The world leaders should demand for referendum so the people elect their own govt.
阿富汗新政府最终被指定为恐 怖分子。阿富汗政府是恐怖 分子的政府,为恐怖分子服务,它不属于阿富汗人民,也不为人民服务。世界领导人应该要求全民公投,让阿富汗人民选出自己的政府。
Giant Frog
Russia is India's true friend tested by time.
俄罗斯是印度的真朋友,久经考验。
Alok Singh
The time has come..take back pok n GB..thereby cutting the pak chinki porus border used...this will get india closer to Afghanistan..
是时候了,夺回巴控克什米尔,从而切断中巴边界…这会让印度更接近阿富汗,
Anil
Any move by pakistan to up the Kashmir issue must be brutally responded to . For India this is the best possible opportunity to deal with terror activities emanating from pakistan .
巴基斯坦在克什米尔问题上的任何举动都应该得到严厉回应。对印度来说,这可能是对付来自巴基斯坦的恐 怖活动的最佳机会。
Voter
Pappu is busy crying as nobody visits him.
拉胡尔忙着哭,因为没人去拜访他。
Who Is Antonia Maino
This is obvious that taliban is covertly has the USA's support.
很明显,塔利班暗中得到了美国的支持。
Naval
20 years of US rule still after 20 years FBI’s most wanted terrorist become Interior Minister and USA gifted them Humvees, helicopters and guns! shame to US.
美国控制了阿富汗20年,联邦调查局的头号通缉犯居然成了阿富汗的内政部长,美国还送了他们悍马、直升机和枪支!美国可耻!