France recalls ambassadors to US, Australia over sub deal
因潜艇交易,法国召回驻美国和澳大利亚的大使
PARIS: France has said that it was immediately recalling its ambassadors to the United States and Australia after Australia scrapped a big French conventional submarine purchase in favour of nuclear subs built with the US technology.
巴黎:在澳大利亚放弃购买法国常规潜艇,转而购买采用美国技术建造的核潜艇后,法国称将立即召回驻美国和澳大利亚的大使。
Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said in a written statement on Friday that the French decision, on request from President Emmanuel Macron, "is justified by the exceptional seriousness of the announcements" made by Australia and the United States.
法国外交部长勒德里安周五在一份书面声明中表示,应法国总统埃马纽埃尔·马克龙的要求,法国的这一决定“是有正当理由的,澳大利亚和美国发布的声明异常严肃”。
He said Wednesday's announcement of Australia's submarine deal with the US is "unacceptable behaviour between allies and partners."
他说,澳大利亚周三宣布与美国的潜艇交易是“盟友和伙伴之间不可接受的行为”。
Earlier on Friday, a top French diplomat spoke of a "crisis" in relations with the US.
周五早些时候,一位法国高级外交官谈到了法国与美国关系的“危机”。
The diplomat, who spoke anonymously in line with customary government practice, said that for Paris "this is a strategic question concerning the very nature of the relationship between Europe and the United States about the Indo-Pacific strategy."
这名不愿透露姓名的外交官表示,对于巴黎方面来说,“这是一个关乎欧洲和美国印太战略关系本质的战略问题。”
He would not speculate on the effects the situation would have on France's relationship with the US. "There's a crisis," he stressed.
他不愿猜测这种局面将对法国与美国的关系产生何种影响。“这是一场危机,”他强调说。
Macron has not commented on the issue since President Joe Biden's announcement of a strategic Indo-Pacific alliance with Australia and Britain, leading France to lose a nearly $100 billion deal to build diesel-electric submarines.
自从拜登总统宣布与澳大利亚和英国建立印太战略联盟以来,马克龙一直没有就这个问题发表评论。这导致法国失去了一份价值近1000亿美元的建造柴电潜艇的交易。
France has pushed for several years for a European strategy for boosting economic, political and defence ties in the region stretching from India and China to Japan and New Zealand. The EU unveiled this week its plan for the Indo-Pacific.
法国多年来一直在推动制定一项欧洲战略,以加强从印度和中国到日本和新西兰的经济、政治和防务关系。欧盟本周公布了印太地区的计划。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
User Ashwin Mehta
Large number of readers have commented that you can not trust usa etc. In my opinion India can not trust anyone country . We have to have trust in ourselves. That is what is Shri Modiji ' Atmanirbhar Bharat'. In this monetized world only thing that can be trusted is dollars.
很多读者评论说不能相信美国。在我看来,印度不能信任任何国家,我们只能相信自己。这就是莫迪所谓的“印度自力更生”。在这个货币化的世界里,唯一可以信任的东西就是美元。
Adidas
Believe it or not but USA is the biggest terrorist financer. Whatever chaos happening in this world is because of US only.
信不信由你,美国是最大的恐 怖主义资助者。不管这个世界上发生了什么混乱,都是美国造成的。
Pavan Gupta
India has no illusions about America or anyone else including UK. Modi is nobody's fool.
印度对美国或包括英国在内的任何国家都不抱幻想,莫迪不是傻子。
Ajjampur Ramadas
USA and UK, as it is well known and also proven from their past, are nations with self centred, looting and back stabbing attitude. Further, Australia is any way a nation built of theives from UK. Now, we all know that their very DNA itself, they want to survive at the cost of others somehow. For heaven sake, never believe these three nations.
众所周知,美国和英国的过去也证明了他们是自私的、掠夺和背后捅刀子的国家。此外,澳大利亚是一个由英国小偷组成的国家。我们都知道,他们的DNA本身,想要以牺牲他人为代价生存。看在神的份上,千万不要相信这三个国家。
Alok Singh
Good snake Biden playing games again...he learns from Pakistan day by day..that's Biden..biding his time..taking usa down the drain .
拜登又在玩游戏了,他每天都向巴基斯坦学习。他在等待时机,把美国拖下水
shaleen mathur
For benefiting defence contractors US politicians can go to any extent at the expense of allies and even US national security. US politicians are corporate slaves. Independent minded countries should keep America close but never trust them. America is still useful in UNO.
为了国防承包商的利益,美国政客可以牺牲盟友甚至美国的国家安全。美国政客是企业的奴隶。有独立思想的国家应该与美国保持密切关系,但永远不要信任他们。美国在联合国仍然很有用。
Guest
Biden is destroying USA day by day!
拜登正在一天天地毁掉美国
Nick Kumar
France’s stand is quite princiled. This ‘Ameria First’ policy shall end up alienating many US allies
法国的立场相当有原则。这种“美国优先”政策最终会令美国的许多盟友疏远
Hsf
Can anyone trust Australia, USA or UK ? They will negotiate with one country and sigh with other country. USA has not implemented "nuclear deal" with India, nor it has any intention to do so. Do not trust Anglo-Saxon countries. France and Russia are India's time tested friends. Australia's 8 nuclear powered submarines will deter China ? A very sick joke.
能信任澳大利亚、美国或英国吗?
他们与一个国家谈判,与另一个国家签合同。美国没有执行与印度的“核协议”,也没有这样做的意图。
不要相信盎格鲁-撒克逊国家。法国和俄罗斯是印度久经考验的朋友。
澳大利亚的8艘核潜艇将威慑中国?
真是一个笑话。
Rajat Sharma
So they've now formed a Anglo-Saxon alliance excluding non English speaking France. America is a highly untrustworthy ally which India should realise. What's more amusing is this unholy alliance for Indo-Pacific region which includes USA, AUS and UK has conspicuously excluded major stakeholders like India and Japan.
所以他们现在组成了盎格鲁-撒克逊联盟,排除了不讲英语的法国。印度应该意识到,美国是一个高度不值得信任的盟友。更有趣的是,这个包括美国、澳大利亚和英国在内的印太地区的邪恶联盟明显地排除了印度和日本等主要利益相关者。
Indian Pratap Singh
USA always acts in its self interest but France is not far behind either. The example set by France in Indian Rafale and Scorpene submarine deal shows their shrewdness.
美国总是从自身利益出发,法国也不甘落后。法国在印度“阵风”和“鲉鱼级”潜艇交易中树立的榜样显示了他们的精明。
Scl Premi
Cancellation of a super big 100B USD order is a big loss to France. OZ has rightly chosen the nuclear subs, but should have discussed it first with France. It should try it's best to mollyfy France.
取消1000亿美元的巨额订单对法国来说是巨大的损失。澳大利亚有权选择买哪种核潜艇,但应该先与法国磋商,现在应该尽力安抚法国。
Need More Land
Uk was built by thieves and pillagers of the saxons and vikings. US and australia was built by criminals that left UK and europe. All three countries have a long history of stealing, pillaging, conquering, using and abusing. Their only goal is to take and give very little in return. Bharat is the only country and people that gives 100 times more than it takes!
英国是由撒克逊人和维京人中的小偷和掠夺者建设起来的。美国和澳大利亚是由离开英国和欧洲的罪犯建设起来的。这三个国家都有偷窃、掠夺、征服、使用和滥用的悠久历史。他们唯一的目标就是索取,付出很少。印度是唯一一个付出比索取多100倍的国家!
Rohit
Unpredictability is something that runs deep in the DNA of Americans.
不可预测性深深扎根于美国人的DNA中。
Guest
Business interests is the dominating factor
商业利益是最主要的因素
User
Unity among these countries USA, UK, Australia, Japan, India, France is very much needed. Russia should be included also for peace efforts. Any country has right to decide who gives the best deal. Friends should understand each other in anon-imposing manner.
美国、英国、澳大利亚、日本、印度、法国等国家非常需要团结。俄罗斯也应该参与和平努力。任何国家都有权决定和谁交易最划算,朋友之间应该相互理解。
North Shore SR
Bidens new policy seems to be “America backstabs everybody”…
拜登的新政策似乎是“在背后捅每个人一刀”……
Swatantrate Bhagawati
Australia as a country itself was started based on convicts. Earlier this island land mass was used as a jail. All dreded convicts from UK like murderers, theives, dacoits etc were just let-off on australia, instead of spending money on feeding them in European jails! Present day australians are afterall the offsprings of these convicts! May be their culture and DNA dont make them keep their word about any deal?
澳大利亚本身就是一个罪犯组成的国家。早些时候,这个岛屿曾被用作监狱。所有来自英国的罪犯,比如杀人犯、小偷、土匪等,都被流放到澳大利亚去了,不把他们关在欧洲的监狱里,花钱养他们
今天的澳大利亚人毕竟是这些罪犯的后代
也许是他们的文化和基因让他们不遵守交易?
Vidyanand Shetty
France is Right in its decisions
法国的决定是正确的
Guest
US, UK and Australia are well known thieves joining together!
众所周知,美国、英国和澳大利亚都是贼!