三泰虎

莫迪总理与美国总统拜登举行首次双边会谈

 PM Modi holds first bilateral meeting with US President Joe Biden: Key points

莫迪总理与美国总统拜登举行首次双边会谈

002SXyjBly1gutqe9kqirj60dw07saav02.jpg

NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi on Friday met US President Joe Biden for their first bilateral meeting at the White House. He thanked Biden for the warm welcome accorded to him and his delegation at the White House.

新德里:周五,印度总理纳伦德拉·莫迪与美国总统乔·拜登在白宫举行了首次双边会晤。莫迪感谢拜登在白宫给予他和他的代表团的热烈欢迎。

"I thank you for the warm welcome accorded to me and my delegation. Earlier, we had an opportunity to hold discussions and at that time you had laid out the vision for India-US bilateral relations. Today, you are taking initiatives to implement your vision for India-US relations," PM Modi said after interacting with Biden.

莫迪总理在与拜登互动后说:“我感谢您给予我和我的代表团的热烈欢迎。早些时候,我们有机会进行了讨论,当时您为印美双边关系提出了愿景。今天,你们正在主动实施你们对印美关系的愿景。”

What Biden said:

* Mr Prime Minister, we're going to continue to build on our strong partnership.

拜登说,总理先生,我们将继续加强我们牢固的伙伴关系。

* Biden also made a reference to Vice President Kamala Harris's Indian heritage during the opening segment of their meeting, the first in-person meeting after he had become President.

拜登在会晤的开场白中提到了副总统卡玛拉·哈里斯的印度血统,这是拜登就任总统后第一次和莫迪面对面会晤。

* Four million Indian-Americans make US stronger every day. I believe US-India can help us solve a lot of challenges.

 400万印度裔美国人每天都在让美国变得更强大。我相信美印合作可以帮助我们解决很多挑战。

* We are watching a new chapter in India-US ties.

我们正在见证印美关系的新篇章。

* Relationship between India and US, largest de ocracies in world, is destined to be stronger, closer and tighter.

作为世界上最大的敏煮国家,印度和美国的关系注定会变得更强、更紧密。

*PM Modi and I are going to talk about what more we could do to fight Covid-19 and ensure stability in indo-pacific.

莫迪总理和我将讨论我们还能做些什么来抗击新冠疫情,确保印太地区的稳定。

* I've long believed that US-India relationship can help us solve a lot of global challenges. In fact, back in 2006, I had said that by 2020 India & the US will be among the closest nations in the world.

我一直相信美印关系可以帮助我们解决许多全球挑战。事实上,早在2006年,我就说过,到2020年,印度和美国将是世界上最亲密的国家之一。

What PM Modi said:

莫迪总理说:

* Your leadership will certainly play an important role in how this decade is shaped.

你们的领导将在这十年中发挥重要作用。

* I see that under your leadership the seeds have been sown for India-US relations to expand.

我看到在你的领导下,印美关系扩展的种子已经播下。

* Today’s bilateral summit is important. We are meeting at the start of the third decade of this century. Your leadership will certainly play an important role in how this decade is shaped. The seeds have been sown for an even stronger friendship between India and USA.

今天的双边峰会很重要。我们是在本世纪第三个十年开始之际会面的。你们的领导将在这十年的形成过程中发挥重要作用。印度和美国之间已经播下了更加牢固的友谊种子。

* Technology is becoming a driving force. We have to utilise our talents to leverage technology for the greater global good.

技术正在成为一种驱动力。我们必须利用我们的才能来利用技术,为更大的全球利益服务。

Modi is visiting the US for the 7th time after assuming office in 2014. He had said his visit would be an occasion to strengthen the Indo-US Comprehensive Global Strategic Partnership and exchange views on regional and global issues of mutual interest with President Biden.

这是莫迪2014年上任后第七次访问美国。他说,他的访问是加强印美全面全球战略伙伴关系的机会,并与拜登总统就共同关心的地区和全球问题交换意见。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Balhans Jayaswal

Hmmmm. ...... Biden talked in a lot of cliches.

Nothing concrete so far. ...

拜登说了很多陈词滥调,到目前为止还没有说到具体的内容.

 

Mahesh

Don't trust de ocrats. They support Pak, Indian pseudo-seculars, leftists etc.

不要相信民 主党。他们支持巴基斯坦、印度的伪世俗主义者、左翼分子等。

 

Anjan Kesh

"abki baar trump sarkaar" - blunder by pm 2019. We should never have interfered in US elections. This is why local staff and not biden came to receive our pm at airport.

拜登没有亲自去机场迎接我们的总理。我们当初不该干涉美国大选。

 

Syed Shahnawaz

Am sure president Biden has given a few lessons to PM modi in how de ocratic govt should act and behave, when their is a religious intolerence and discrimination.

可以肯定的是,拜登总统给莫迪总理上了几课,告诉他,当政府存在宗教上的不宽容和歧视时,它应该如何行事。

 

Ashwin Manohara

Feku is talking about seeds after cutting the whole jungle....

在砍了整片丛林之后,莫迪还谈论种子....

 

Nilesh Majmudar

politics have no permanent friends and no permanent enemies..... everyone is selfish and hungry for power......our PM has campaigned against Biden and Kamala..... now can he get any favors from them ???

政客没有永远的朋友,也没有永远的敌人.....每个人都是自私的,渴望权力......我们的总理在美国大选时反对拜登和卡玛拉.....现在他能从他们那里得到帮助吗?

 

Vineet Khanna

Excellent intiative and collaboration by two biggest de ocracies of the world

Well done Modi

Proud of your achievements

世界上两个最大的敏珠国家合作,干得好!

做得好莫迪,为你的成就感到骄傲

 

Venky

Many people forgot before chai motu became pm America and UK rejected his diplomatic visa 4 times calling him a terrorist in Gujarat riots. Once he is thrown out of pm seat all countries will treat him again the same

很多人忘了,在莫迪当上总理之前,美国和英国曾4次拒绝他的外交签证,称他是古吉拉特邦骚乱中的恐 怖分子。一旦他被赶下总理宝座,所有国家都会再次拒绝他的

 

Vmcx

Biden will offer nothing to Fekendra as Biden himself is drowned in domestic problems. Nothing will change after this visit.

拜登不会给莫迪提供任何东西,因为拜登自己也被国内问题团团包围了。这次访问后不会有任何改变。

 

Ashok Shetty

our PM spend some time on grooming for his US trip..moved from the image of Tagore

我们的总理花了一些时间为他的美国之行做准备,改了泰戈尔造型

 

Jai Hind

visiting USA by Indian PMs always is wastage of Time and money..

印度总理访问美国一贯是浪费时间和金钱。

 

Syed Shahnawaz

Hmmm! But president Biden eats beef, how come chaddi gang is ok for PM modi to shake his hands with beef eater? Something is not right!

拜登总统吃牛肉,为什么莫迪总理可以和吃牛肉的人握手?有点不对劲啊!

 

Field Marshal

United States Of America again using India to tackle for its selfish means that is buying its old aircrafts.

美国再次让印度买他们的旧飞机。

 

Vinay N

Good to see that today we didn't cry about Pakistan in front of the US president... Sometimes it's so disheartening to see the country with the 2nd largest army in the world to cry about Pakistan in front of other countries.

很高兴看到今天我们没有在美国总统面前哭诉巴基斯坦问题…有时候,看到这个拥有世界第二大军队的国家在其他国家面前哭诉巴基斯坦,真是令人沮丧。

 

Amit

USA is India's friend only till India keeps on splurging vociferously on US weapon buying and keeps on doling out huge financial incentives for US corporations. The day India starts thinking about its own people and starts spending this huge amount of 100s of billions of dollars on people welfare, USA will dump India and ally even with India's enemy for market's sake.

只有当印度大肆购买美国武器,并继续为美国公司提供巨额经济刺激时,美国才是印度的朋友。当印度开始为自己的人民着想,并开始投入巨额资金加强人民福利时,美国就会抛弃印度,甚至为了市场而与印度的敌人结盟。

 

vijaygc

A warm welcome from Obama to biden is common to indian PM, but nothing of strategic benifit will transpire for India after returing from US, Everything will be as usual

热情欢迎印度总理是很平常的,但从美国回来后,印度不会获得任何战略利益。一切都会像往常一样

 

Farida Shaukath

Where is the hungama of howdy modi nobody noticed his arrival even no headlines about his visit

没人注意到莫迪的到来,甚至没有关于他访问的头条新闻

 

ashish tiwary

USA is a backstabber…. France ko kya muh dikhoge Modiji. France has been India’s all weather friend…

美国喜欢在背后捅刀子,而法国一直是印度的全天候朋友

 

Dayanand Babu

Few comments clearly show that these anti-nationals are rattled at Modi's brilliant interactions with powerful global leaders.

一些评论清楚地表明,这些反国家分子对莫迪与强大的全球领导人的精彩互动感到恼火。

 

mohit chaturvedi

natural allies

天然盟友

 

Uday Gohil

Now after seeing and talking with Biden Modiji will be tension free!

在与拜登见面并交谈之后,莫迪将不再紧张!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 莫迪总理与美国总统拜登举行首次双边会谈

()
分享到: