Statue of Cristiano Ronaldo is unveiled in INDIA 'to inspire young boys and girls', as critics question why the state of Goa needs a £12,000 65-STONE tribute to a footballer from 5,700 miles away (but at least it isn't as bad as his bust in Madeira!)
C罗的雕像在印度揭幕,旨在激励年轻人。批评人士质疑果阿邦,为什么要耗资1.2万英镑建一座65英石重的雕像,纪念一位远在5700英里外的足球运动员
Cristiano Ronaldo has been honoured in India with a controversial sculpture as the state of Goa looks to inspire the next generation of footballers.
印度果阿邦为克里斯蒂亚诺·罗纳尔多建造了一座雕塑,旨在激励下一代足球运动员,但引发了争议。
A statue of the Portugal and Manchester United superstar has been unveiled in the former Portuguese colony - 5,700 miles away from his homeland.
这位葡萄牙和曼联巨星的雕像在这个前葡萄牙殖民地揭幕,这里距离他的祖国5700英里。
The tribute in Calangute is said to have cost around £12,000 and weighs a whop 65 stone, according to The Times of India.
据《印度时报》报道,这座位于加兰古特的雕像据说价值约1.2万英镑,重达65英石。
Goa minister Michael Lobo posted two photos of the statue onto his Twitter account and wrote: 'For the love of football and at the request of our youth we put up Cristiano Ronaldo's statue in the park to inspire our youngsters to take football to greater heights.
果阿邦的部长迈克尔·洛博在推特上发了两张照片,并写道:“出于对足球的热爱,应年轻人的要求,我们在公园里立起了C罗的雕像,以激励年轻人把足球水平提高到更高的层次。”
He told ANI: 'This is for the first time that the statue of Cristiano Ronaldo has come up in India. This is nothing but to inspire our youth.
他告诉ANI:“这是印度的首座C罗雕像,旨在激励我们的年轻人。”
However, the statue has split opinion with some reportedly waving black flags in protest at the installation.
然而,雕像引起了分歧,据报道,一些人挥舞着黑色旗帜抗议这座雕像。
Meanwhile, critics have suggested footballers from their own country should have been honoured instead.
与此同时,批评人士建议,应该推崇本国运动员。
The western Indian state of Goa was a colony of Portugal but was annexed by India 60 years ago.
印度果阿邦曾是葡萄牙的殖民地,在60年前被印度吞并。
以下是英国每日邮报读者的评论:译者:Jessica.Wu
John is Red, Salford, United Kingdom
Goa was a portugese colony until 1961 and still have those roots. The state loves Ronaldo and it's not a surprise him having a statue there.
果阿在1961年之前一直是葡萄牙的殖民地,其根基还在。这个邦喜欢罗纳尔多,所以在那里有一座C罗雕像并不奇怪。
Mcclongshank2, Wild West, United Kingdom
It's not strange at all. It's a former colony so still has connections culturally and they are just using one of the most famous sportsman on earth to generate interest in something
这一点也不奇怪。果阿邦之前是葡萄牙的殖民地,在文化上仍然有联系,他们只是利用一位著名的足球运动员,激发人们对足球的兴趣
IFB, London
Just tell them not to start worship the statue
告诉他们不要拜雕像
Drey, Forever Real Madrid, United States
The Minister gave a valid reason - "For the LOVE of football and at the request of our YOUTH"
部长给出了一个合理的理由——“出于对足球的热爱,并应年轻人的要求”。
Nicky Butt, Newtown, Australia
Don't worry about the starving beggars there, let's build a big statue of a multi millionaire.
不要担心那里饥饿的乞丐,为大富豪建一座大雕像吧。
sunking101, Leeds, United Kingdom
Looks like Gary Barlow.
看起来像盖瑞·巴洛。
Banner_man, West clare Crew, Ireland
The Madeira bust of Ronaldo looks like the legendary Niall Quinn
马德拉的C罗半身像看起来像传奇人物尼尔·奎恩
Tyrone Washington, London, United Kingdom
1.3 billion population + 220 million population from their next door cousins and they still can't produce at least at least one football player. Pathetic !
印度13亿人口加上邻国表亲2.2亿人口,连一名足球运动员都培养不出来,可悲啊
Josh Daviss, Levenshulme Manchester, United Kingdom
Former Portuguese colony honouring one of the greatest players of all time who is also a Portuguese. Well done to the minister!
前葡萄牙殖民地,纪念史上最伟大的球员之一,同时也是葡萄牙人。干得好
TommyHMcCoy, Torquay, United Kingdom
That statue looks nothing like him.
这座雕像一点也不像他。
PepePepePepe, Antarctica, Antarctica
Another God for Indians
印度人的又一个神
Sir Simple, Grim Lark, United Kingdom
And next year, in Portugal, a lovely statue of a cricketer shall be unveiled in order to cheer them up.
明年,在葡萄牙,一尊可爱的板球运动员雕像将揭幕,以鼓舞当地人。
Peter LaFleur, London, United Kingdom
The Michael Jackson of football.
足球界的迈克尔·杰克逊。
Fandos, Pereira, Colombia
Money wisely spent.
钱花得很“明智”。
Only my words count, Manchester, United Kingdom
India putting Britain's foreign aid to the wrong use.
英国的对外援助,印度用错了地方
Salman Bin-Ahmed, Riyadh, Saudi Arabia
Goa was once a Portuguese colony you idiots. Maybe they see him as one of their own.
果阿曾经是葡萄牙的殖民地,你们这些笨蛋。也许他们把C罗当成自己人。
Lions den, Stamford bridge, United Kingdom
Does India even care about football?
印度真的重视足球吗?