Backdoor diplomacy with India ongoing, may bear fruit: Mian Mansha
巴基斯坦商界领袖:巴基斯坦与印度的“后门外交”正在进行,可能会有结果
LAHORE: Pakistan’s leading businessman Mian Muhammad Mansha claims that backchannels are working between Pakistan and India that will hopefully yield good results.
拉合尔:巴基斯坦商界领袖米安·穆罕默德·曼沙声称,巴基斯坦和印度之间的“秘密渠道”在运作,有望产生好的结果。
“If things improve between the two neighbours, Indian Prime Minister Narendra Modi could visit Pakistan in a month,” the chairman of Nishat Group told a gathering of businessmen at the Lahore Chambers of Commerce and Industry on Wednesday.
周三,Nishat集团董事长在拉合尔工商会对一群商人表示:“如果两国关系改善,印度总理纳伦德拉·莫迪可能在一个月内访问巴基斯坦。”
He advised the two countries to resolve their disputes and start trade to fight poverty in the region.
他建议两国解决争端,并开始贸易,以消除该地区的贫困。
“If the economy does not improve, the country may face disastrous consequences. Pakistan should improve trade relations with India and take a regional approach to economic development. Europe fought two great wars, but ultimately settled for peace and regional development. There is no permanent enmity.”
“如果经济不改善,国家可能面临灾难性的后果。巴基斯坦应该改善与印度的贸易关系,并采取区域经济发展方式。欧洲经历了两场大战,但最终实现了和平发展。我们之间没有永久的敌意。”
Trade relations between Pakistan and India have been suspended since August 2019 when New Delhi revoked the law providing special status or autonomy to occupied Kashmir. There have been reports of backchannel talks last summer between the two economies of the region brokered by a Gulf state. However, the government said the talks were discontinued due to Indian repression of the people of held Kashmir, as well as its refusal to recall its troops from the valley and restore its special status.
自2019年8月新德里撤销了为印控克什米尔提供特殊地位或自治的法律以来,巴基斯坦和印度之间的贸易关系已经暂停。有报道称,去年夏天,在一个海湾国家的斡旋下,该地区的两个经济体进行了私下谈判。然而,政府表示,由于印度对印控克什米尔人民的镇压,以及印度拒绝从该山谷召回军队并恢复其特殊地位,谈判已经中断。
On the domestic front, Mian Mansha said “progressive, market-oriented policies” were the key to success. Through price control to capital market operations, reducing trade barriers and minimising state influence on the economy, especially through privatisation and austerity, Pakistan can truly achieve rapid growth.
在国内方面,米安·曼沙说“进步的、以市场为导向的政策”是成功的关键。通过对资本市场运作的价格控制、减少贸易壁垒和将国家对经济的影响降至最低,特别是通过私有化和紧缩政策,巴基斯坦可以真正实现快速增长。
巴基斯坦黎明报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Rob
However, the government said the talks were discontinued due to Indian repression of the people of held Kashmir, as well as its refusal to recall its troops from the valley and restore its special status.
What has changed now ?
然而,政府表示,由于印度对印控克什米尔人民的镇压,以及印度拒绝从该山谷召回军队并恢复其特殊地位,谈判已经中断。现在发生了什么变化?
Pk
Good step
很好的一步
Prof Najma Hisham
We should work towards uniting South Asia like the EU. It has been more than 70 years now, yet we keep letting the Redcliffe line define our countries and defining who we are.
我们应该像欧盟一样努力团结南亚。70多年过去了,我们仍然让雷德克里夫线线定义我们的边界
MG
Kill the enemity
消灭敌人
RDM
Do you really think that Mr Modi will visit Pakistan to shake hand with twitter warrior ?
你真的认为莫迪会访问巴基斯坦,握手言和吗?
Vijay
We should have close cooperation in all fields and Pakistani Brothers & should at least come to see innah Tower in Guntur ( Andhra-Prakesh).
我们应该在所有领域密切合作,巴基斯坦兄弟至少应该来看看甘特的真纳塔。
Zak
History has shown oppression and unresolved international disputes lead to catastrophic.
历史表明,压迫和悬而未决的国际争端会导致灾难性后果。
EEsan
India is just not interested anymore.
印度已经不再感兴趣了。
Rain King
What does Pakistan have to offer to India? NOTHING
巴基斯坦能给印度提供什么?什么都没有
VINIT
Pakistan must listen and follow up on such practical business voices. Rightly said Europeans have shown how co operation with adversaries benefits. And frankly speaking it the issue of survival or bankruptcy. Follow Bangladesh.
巴基斯坦必须倾听这些务实的商人的声音。欧洲人恰如其分地展示了与对手合作如何带来好处。坦白地说,这是生存还是破产的问题。学学孟加拉国。
Zak
He advised the two countries to resolve their disputes and start trade to fight poverty in the region.
And what advice for Kashmiris of IOK, who are dying daily?
他建议两国解决争端,并开始贸易,以消除该地区的贫困。
对每天都在死去的印控克什米尔的人民有什么建议?
Chris
He knows very well what should be the case between India and Pakistan. Fully agreed.
他非常清楚印度和巴基斯坦之间的关系。完全同意。
Sachin
It is good to end enmity. The real enemy for both is corruption , poverty ,crimes and exploitation of poor, children, women etc.
结束敌意是件好事。两国的真正敌人是腐败、贫穷、犯罪和对穷人、儿童、妇女等的剥削。
Sam
Good going. Forget past move ahead
好的,忘记过去,向前走
Krishna Rao
Total lies. Nothing reported on Indian side. As usual from Pakistan/ik request/extend the offer later deny it
全是谎言。印方没有任何报道。像往常一样,巴基斯坦先是请求/提议,然后拒绝
Dost
Pakistan should allow Indian businessmen to invest in Pakistan, build infra, etc. Unlike the Chinese investments, these will boost local jobs and the economy. Apart from building people:people contact, will quadruple trust and burn down walls of hatred.
巴基斯坦应该允许印度商人在巴基斯坦投资、建设基础设施等。与中国的投资不同,这些项目将促进当地就业和经济。除了建立人与人之间的联系之外,还能加强信任,摧毁仇恨之墙。
Sudesh
excellent news
好消息
Anti-Corruption
We’re okay with having good relations with India; but have to be careful. India can never be trusted.
我们同意与印度保持良好关系,但一定要小心。印度永远不值得信任。
Abha Singh
Pakistan will rather go bankrupt than trade with India. India has no problem with that.
巴基斯坦宁愿破产也不愿与印度进行贸易。印度对此没有意见。
Mehboob
Why keep on har about back door diplomacy for two years now ? Both Pakistan and India have strong headed leaders and they won't budge a little from their positions!
为什么两年来一直在谈论秘密外交?
巴基斯坦和印度都有强硬的领导人,他们不会改变自己的立场,做出一点让步
Logic
how come industrialists are revealing backdoor conversations?
为什么实业家会泄露秘密对话?
Anand Yesu
Joke of the century.
世纪笑话。
fasttrack
Modi will never be allowed into pakistan.
莫迪永远不会被允许进入巴基斯坦。
JustSaying
Pakistan will Flourish and Prosper if it does Business with India...
如果和印度做生意,巴基斯坦将繁荣昌盛…
Emad
Pakistan in a weak position in 'Backdoor diplomacy' with India.
巴基斯坦在与印度的“后门外交”中处于弱势地位。