Suspected Chinese hackers collect intelligence from India’s grid
疑似中国黑客从印度电网收集情报
Suspected state-sponsored Chinese hackers have targeted the power sector in India in recent months as part of an apparent cyber-espionage campaign, the threat intelligence firm Recorded Future Inc. said in a report published Wednesday.
情报公司Recorded Future Inc在周三发布的一份报告称,近几个月来,疑似中国黑客以印度电力行业为目标,这是一场明显的网络间谍活动的一部分。
The hackers focused on at least seven “load dispatch” centers in northern India that are responsible for carrying out real-time operations for grid control and electricity dispersal in the areas they are located, near the India-China border in Ladakh, the report said
报告称,黑客集中攻击了印度北部至少七个“负荷调度”中心,这些中心负责在中印边境附近地区进行电网控制和电力分散的实时操作。
以下是印度时报读者的评论:
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/world/china/suspected-chinese-hackers-collect-intelligence-from-indias-grid/articleshow/90698182.cms
Rajat Kaushal
Don't employ gobar bhakts in national security. They can only make and serve tea. Employ experienced professionals.
印度国家安全部门不应该雇佣那些只会喝茶看报的人,而是应该雇佣有经验的专业人士。
Raj Dudeja
What a great joke
太好笑了
Sanjay
Fake Chaiwala is PM, dont expect anything good. They will just create smoke screen of religion to hide their crimes.
卖茶郎当印度总理。别指望有什么好事。
他们只会释放宗教烟幕来掩盖他们的罪行。
Kachori Singh
I am a proud modibhakt .....of Nirav Modiji
我是莫迪的粉丝,我骄傲
Sri V
Well atleast they are honest to the nation.
好吧,至少他们精忠报国啊
Banchharam Ganguli
Do you know that we lost Akshai Chin because of a sc***drel gobar hater Nehru?
你知道吗,正是因为尼赫鲁,我们失去了阿克赛钦
Brian Dimello
Nehru didn't setup anti hacking measures. That's why today we are suffering since 70 years
尼赫鲁当年没有建立防御措施。70年过去了,我们仍然深受其害啊
Pradeep Mehta
Agenda of China and Pakistan is never going to change.
中国和巴基斯坦的目的永远不会改变。
Srinivas Gururaj
Why can’t we hack steategic military and govt.
Our IT sector is robust and capable of doing it.
为什么我们就不能入侵他们军方和政府的战略资产
我们印度的IT部门很牛的啊,有这个能力的
User
In our country the central government is inclined on tap the calls of opposition leaders.; hence, no time for National Security issues.
我们的印度政府倾向于听取反对派领导人的呼声。没有时间讨论国家安全问题
Demander
I don't think this came from China. The bases were in South Korea and Taiwan.
There is only one country threatening "consequences" to India. It's not China & it's not Russia. I'll let you guess.
我觉得应该不是从中国大陆发起的,他们的基地应该是在韩国和台 湾地区
世界上只有一个国家威胁要让印度付出代价,这个国家不是中国,也不是俄罗斯。你们猜是哪个国家?
Lalit Gulati
The spying methods have been changed since last 50 years
过去50年以来,间谍的方式发生了变化
Venky
India is way behind in cyber security when compared to China & USA. In coming years there will be less and less missiles and more cyber warfare but BJp & C bhakts are still stuck with nonsensical things like hijab, halal etc
与中国和美国相比,印度的网络太不安全了。在未来几年里,导弹攻防战会逐渐退居次要地位,网络战将越来越激烈,
而印度人民党仍然被是否戴头巾等问题所困扰
Rewarding India
Just wait for the disaster when they hack aadhaar database
他们要是入侵我们的aadhaar数据库,对我们来说无异于是一场灾难
Guest Login
Why cant we hack china ? We have such strong IT
为什么我们不对中国发动黑客攻击呢?我们的IT部门很强大的啊
Nagvendra Singh
Because all of our IT populace is busy slaving for US IT companies.
我们的IT人才忙着为美国IT公司当苦力啊
Mark
We have sided with peace apparently
我们显然支持和平
Rewarding India
I pray, hope and wish that aadhaar database remains safe and secure...
我祈祷aadhaar 数据库仍然是安全的
India Lover
This is a part of a larger design of a full scale war in the future. We need to beware
网络战会是未来全面战争的一部分,我们应当小心
Piyush Kumar
We indians speak against China only on social media and all, while using chinese mobile, tv, cars and practically everything to a record breaking level year after year.
我们印度人只会在社交媒体上高喊反对中国,却乐呵呵地使用中国的手机、电视、汽车和几乎所有中国产品,使用量更是年复一年地达到破纪录的水平。
somat
There is no hope of competing with china with malnourished children without good schooling and this overpopulation which makes it virtually unviable to have better facilities for all add to these our premium institute running at 50% capacity and 50% politics.
我们的儿童营养不良,上不起学,我们印度是没希望和中国竞争的。人口过剩,设施跟不上。我们的高级研究所一半谈能力,一半谈政治
User
China is populated more than India, how could they achieve this? now blame this on Nehru.
中国人口比印度更多,怎么他们能做到?现在怪尼赫鲁吧
Sensible Living
Such an unethical and barbaric attack on India. India has to be smart enough to foresee and act against such evils
这是对印度发动不道德和野蛮的攻击。印度应该学聪明点,预见并采取行动对付他们
Proud Bhakt
For 70 years Cong did nothing to protect us from Chinese hackers. This is their fault . Modi Govt cannot be blamed .
70年来,国大党有采取措施保护我们免受黑客攻击。这是他们的错。不能怪莫迪政府
paarth
We should ask our dear friend Russia and Putin to scold for this act. After all we have been support them so much much
我们应该要求我们亲爱的朋友俄罗斯和普京谴责这一行为。毕竟我们印度一直非常大力支持俄罗斯