India safeguarding its interests without fear: PM Narendra Modi
莫迪:印度维护自身利益,无所畏惧
NEW DELHI: Amid signs of misgivings in certain western quarters over India’s stance on the Ukraine war and a day after India backed a call for an independent probe into the alleged killings of civilians by Russian troops in the city of Bucha, PM Narendra Modi emphasised that the government’s stand reflected national consensus over the conflict.
新德里:在西方某些地区对印度在乌克兰战争中的立场感到担忧之际,印度支持对布恰杀害平民事件进行独立调查的呼吁,总理纳伦德拉·莫迪强调,政府的立场反映了全国对这场冲突的共识。
In a series of tweets he posted after a debate in Lok Sabha where members cutting across party lines had supported the government’s stand, the PM suggested that the convergence of viewpoints will help the country. “Such bipartisanship augurs well for India at the world stage,” he said.
在人民院一场辩论后,总理发表了一系列推文,在辩论中,跨越党派界限的成员支持政府的立场。他表示,观点的融合将有助于国家。他说:“这种两党合作对印度在世界舞台上的地位是个好兆头。”
The debate in LS and the tweets followed Modi’s speech on BJP’s Foundation Day where he noted that India has steered clear of the two camps thrown up by the conflict and that its stand was being appreciated. “Today, the world has witnessed the emergence of such an India, which stands firm to safeguard its interests without any fear and pressure. When the whole world is divided between two opposing poles, India is being seen as a country which is assertive about interests of humanity,” he said.
在人民院辩论和发推特之前,莫迪在人民党成立纪念日发表了讲话,他指出,印度已经避开了因冲突而形成两个阵营,印度的立场得到了赞赏。
“今天,世界见证了这样一个印度的出现,它坚定地捍卫自己的利益,没有任何恐惧和压力。当整个世界被划分为两个对立的两极时,印度被视为一个坚定维护人类利益的国家。”
Reiterating that India now stands as a steadfast and robust nation amidst multiple crises affecting the world order, the PM’s virtual address to party workers across the country was meant to reiterate that the leadership is taking steps to safeguard the interests of the country. “Aaj desh ke paas nitiyan bhi hain, niyat bhi hai, nirnay shakti bhi hai aur nishchay shakti bhi hai (Today, the country has demonstrated it has policies, intent, decisiveness and assertiveness),” the PM said in a message to party cadres about how the country was unflinching in safeguarding its interests when importing cheaper oil from Russia despite the global embargo and at the same time speaking firmly against Russia in the larger interests of humanity.
莫迪总理重申,在影响世界秩序的多重危机持续之际,印度是一个坚定强大的国家,他对全国各地的党组织工作者发表线上讲话,意在重申领导层正在采取措施维护国家利益。“
今天,这个国家已经证明了它有政策、有意图、有决断力、有魄力。”
总理在给党干部的一条信息中表示,尽管全球实施禁运,印度维护自身利益,毫不犹豫地从俄罗斯进口廉价石油,同时为了人类利益坚决指责俄罗斯。
Addressing the BJP meeting to mark the 42nd anniversary of the party’s foundation day, Modi said, “There was a time when people used to believe that there won’t be a change in the country’s fate irrespective of who is in government … disappointment was ubiquitous. Today everyone in the country is saying proudly that the country is changing and growing rapidly.”
莫迪在纪念人民党成立42周年的人民党会议上说,“曾经有一段时间,人们认为,无论谁执掌政府,国家的命运都不会改变……失望无处不在。今天,这个国家的每个人都自豪地说,这个国家正在迅速变化和发展。”
The PM dwelt on how India is progressing on all fronts, citing meeting of export target of $400 billion, administering 180 crore-plus vaccine doses and providing rations to 80 crore poor and underprivileged citizens. He said, “Over the years, the country is seeing our priority for making the lives of our citizens easier…”
总理详述了印度如何在各方面取得进展,提到了实现4000亿美元出口目标,接种了超过18亿剂疫苗,并向8亿穷人和弱势公民提供口粮。
他说:“多年来,我们国家看到我们的首要任务是让我们的公民生活得更轻松……”
以下是印度时报读者的评论:译文来源:三泰虎 译者:Jessica.Wu
whats in a name
This is the toughest foreign policy challenge that we have faced in the recent past. But our Government is doing a great job in managing India's interests. The Government is displaying incredible levels of maturity and restraint! Credit to all our diplomats.
我们最近面临最严峻的外交政策挑战。
我们的政府在维护印度利益方面做得很好。
政府展现出难以置信的成熟和克制
这要归功于我们所有的外交官。
Manas Pinku
Yes, not only opposition is univocal to support the Govt but we people must as well.. Govt's work really deserves support and applaud
是的,不仅反对派明确支持政府,我们人民也必须支持。政府的工作确实值得支持,值得赞赏
ABkadas
That's why we elect you has a leader who
think's betterment for the country current
and for the next generations, We feel proud of you. Jai Hind Jai Bharat !!!
所以我们选你为领袖,为了国家的进步,为了下一代,我们为你感到骄傲。印度必胜!
Pradeep Mehta
Govt of India is on the right track. There seems to be a criminal conspiracy between Biden and China, behind the Ukraine Russia war. Weak Russia will be good for China in the long run. Bad relations between India and Russia will also suit China in the long run
印度政府走在正确的道路上。在乌俄战争的背后,似乎有一个阴谋,拜登和中国操控的。从长远来看,一个虚弱的俄罗斯对中国是有好处的。从长远来看,印度和俄罗斯之间关系糟糕也是中国想要的
Mohandas Vasu
Modi s visionary leadership of safeguarding india s interests is today one voice of the people of india , all major powers of the world bowed thier head before india because of our stand on well being of mankind.
莫迪有远见卓识,捍卫印度利益,代表印度人民的声音,世界大国都因为我们维护人类福祉的立场而敬重印度。
VPN Pathak
A leader of a country must be able to foresee good and bad for it's country. Modi's stand on Ukraine is very correct. He is the master of such foreign policies. India is just lucky to have such a prime minister. He has no match.
一个国家的领导人必须能够预见什么对国家好,什么对国家不好。莫迪在乌克兰问题上的立场非常正确。莫迪擅长这类外交政策。印度有这样一位总理真是幸运。没人能比得上他。
2 h
liar
骗子
Pkm
Joe Biden Boris Johnson and Jacinda Ardern are some of the best politician today and just see how they have imposed strict economic sanctions against Russia and Putin's friends and cronies alike,now even his daughters are under the sanction swords.
乔·拜登、鲍里斯·约翰逊和杰辛达·阿德恩是当今最出色的政治家,看看他们是如何对俄罗斯和普京的朋友和密友实施严厉的经济制裁的,现在就连他的女儿也受到制裁。
Fla
Great foreign policy in the in bad time to choose side.
出色的外交政策,在不合时宜的时候不要选边站。
Dr Vidyadhar Yellutla
Indians did a wonderful job in 2014, by dislodging Sonia mafia rule and going for a patriot Modi, and the results are evident.
印度人在2014年做得很好,推番了索尼娅黑手党的统治,选了爱国的莫迪,结果是显而易见的。
2 1
India Chooses to do what is in its best economic interest - and it clearly is for stop the violence and for peaceful settlement. If “sitting on the febce” is in Indias best interest, sitting on the Fence is what it will and should do- Days of Arm-twisting of India are long over
印度选择做最符合其经济利益的事情,这显然是为了停止暴力,和平解决问题。如果“骑虎难下”符合印度的最佳利益,那么骑虎难下就是印度要做的,也是应该做的——对印度施压的日子已经一去不复返了
Reply
Double face of the countries who are giving advice to India . They themselves are responsible for the plight of Afghanistan and many other countries where they thought of their selfish interests and are responsible for the demolition of so many countries. They should first look into their bucket. India on other hand has never invaded nor gave rise to any terrorist organisations to stop other countries . India has been neutral and backed the right thing without hampering others and maintaining re ... Read More
给印度提建议的国家是两面派。他们自己要为阿富汗和许多国家的困境负责,他们只考虑到自己的自私利益,他们要为摧毁这么多国家负责。他们应该先看看自己,另一方面,印度从来没有入侵过其他国家,也没有扶植任何恐 怖组织去害其他国家。印度一直保持中立,支持正义,没有妨碍其他国家
vinaykumar acharya
India is not safeguarding it's interest but is trying to get advantage of the scenario by purchasing Russian oil which is just about 2 percent of the requirements. Purchasing Russian oil is not going to solve problems as Petrol taxation is all time high and hence petrol prices are on rise. India is not condemning the Russian act. Opposing Putin and supporting Ukraine was not possible due to strong PM.
印度不是维护自己的利益,而是想从俄罗斯购买石油,而购买的俄罗斯石油只占印度需求的2%。
购买俄罗斯石油无法解决问题,因为汽油税一直很高,汽油价格正在上涨。
印度没有谴责俄罗斯的行为。反对普京转而支持乌克兰是不可能的,因为印度总理很强硬。
vinaykumar acharya
be positive in national interest.
积极维护国家利益
User K
Let EU/Europe cut their off-take of GAS to 'ZERO' from Russia, we, India will also stop dealing with Russia on oil supply. You cannot have 2 standards. Let EU go without gas from Russia. Is it possible? people die of exposure to cold.
先让欧盟/欧洲停止购买俄罗斯的天然气,我们印度也会停止采购俄罗斯的石油,不能双标。让欧盟停止购买俄罗斯的天然气吧,可能的吗?人们会冻死。
Pronto Delhi
That is the statement that should be coming from the PM of a largest de ocracy of the world. Kudos to BJP, truely nationalist party.
印度是世界上最大的民 主国家,印度总理应该发表这样的声明。向人民党致敬,真正的民族主义政党。
Rep
Double face janUS! Aah these friends of Ukraine did not just left it to bleed. They promtoted their own business of weapons by instigating the war. And now they threaten us to support! JanUS US!
美国两面派
他们通过煽动战争来推销自己的武器,任由乌克兰朋友流血。现在美国威胁我们要支持他们
1AS0
What a genius . No one else could have done it . He must be world president . He will safeguard interests of the world .
莫迪真是个天才。没有人能像他一样,他应该当世界总统。他将维护全世界的利益。
0 2
If USA treats India as enemy over Ukraine and warns consequences then India should also warn USA of consequences of such behaviour. India didn't start the war.
如果美国因乌克兰问题而将印度视为敌人,并警告印度,那么印度也应该就此类行为的后果警告美国。战争并不是印度发动的。
17
why shud India take sides? long live Modi for putting the best Interests of India first! After all.. world has seen how US helped its dear friend Ukraine in times of war....it left UKRAINE alone to get devastated!!! so why shud we side with US. this make US a big lower.. not us!
印度为什么要选边站?莫迪万岁,他把印度的最大利益放在第一位
毕竟世界已经看到美国在战争时期是如何帮助其亲爱的朋友乌克兰的,任由乌克兰被摧毁
所以我们为什么要站在美国一边呢
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-safeguarding-its-interests-without-fear-pm-narendra-modi/articleshow/90693949.cms