Volley of bullets kills soldier during Jammu and Kashmir counter-terror operation
在查谟和克什米尔反恐行动中,一名士兵被子弹击中身亡
SRINAGAR: An Army soldier was fatally wounded in a shootout with terrorists when a team of 19 Rashtriya Rifles, CRPF and J&K police conducted an operation to bust a hideout in Kokernag of south Kashmir’s Anantnag district on Saturday and he died on the way to hospital. Sepoy Neshan Singh died of multiple bullet wounds, a police officer said.
斯利那加:周六,一支由19名步枪队、中央后备警察部队和查谟克什米尔警察组成的队伍在打击克什米尔南部阿南纳格区科克纳格的一处藏身地时,一名陆军士兵在与恐 怖分子的枪战中受了致命伤,他在被送往医院的途中死亡。一名警官说,Sepoy Neshan Singh死于多处枪伤。
He said the 19 RR sepoy was cut down by a volley of bullets as the terrorists fired at the security team approaching a house in Watnar village where they were hiding. According to reports, the shooting hasn’t ended and reinforcements have reached the place to capture or kill the terrorists, numbering at least two or three.
他说,这名士兵被一排齐射子弹击中,当时恐怖分子向正在靠近Watnar村一所房子的安全部队开枪,他们正躲在那里。据报道,枪战尚未结束,增援部队已抵达现场,至少有两到三名恐怖分子被抓获或击毙。
The circumstances leading to the soldier’s death was similar to an operation on April 10 when two J&K policemen and a CRPF trooper suffered splinter wounds as two LeT men hiding in a house at Bishembar Nagar in Srinagar city attacked the security personnel with automatic weapons and grenades. Two Pakistani Lashkar-e-Taiba (LeT) terrorists were killed in the offensive.
导致这名士兵死亡的情况类似于4月10日的一次行动,当时两名查馍克什米尔警察和一名联邦警察部队士兵被打伤,两名激进组织虔诚军成员躲在斯利那加市Bishembar Nagar的一所房子里,用自动武器和手榴弹袭击保安人员。两名巴基斯坦虔诚军(LeT)恐 怖分子被击毙。
On Thursday, the Army lost three soldiers in Shopian district when the vehicle of reinforcement team met with an accident. They were heading towards the site of a heavy gunfight in which four LeT terrorists were killed.
周四,在Shopian区,因增援部队的车辆发生事故,3名士兵牺牲。他们前往发生激烈枪战的地点,四名虔诚军恐 怖分子在枪战中被击毙。
印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
ShamS
I think there should be less than zero tolerance towards the terrorists & those hiding them. Use the bulldozers of UP there, too.
对恐 怖分子和藏匿他们的人零容忍,用推土机铲平他们的藏身之所。
Arif Khan
This will go on FOREVER Until you Treat them like Citizens of India.. The More People you Kill the More they will Resist..
这种情况会永远持续下去,直到你们把他们当成印度公民对待。你们杀的人越多,他们反抗的就越强烈。
Sandesh Ak
I still do not understand why our soldiers are becoming cannon fodder to these terrorists. Why can't our govt change the strategy and use advanced technologies where they can map the whole area and identify the bad elements. Time and again we are sacrificing our soldiers' precious lives. Whatever party comes to power the overall thinking is same. Our soldiers are cannon fodders. No leader at present has foresight. They're still in medieval thinking.
我仍然不明白为什么我们的士兵成了这些恐怖分子的炮灰。为什么我们的政府不改变战略,使用先进的技术,绘制整个地区的地图,找出这些人。我们一次又一次地牺牲我们士兵宝贵的生命。无论哪个政党上台,总体思路都是一样的。我们的士兵是炮灰。目前没有一个领导人有远见,他们还保留着中世纪的思维。
Vedantham Sheshashar
Things have changed. See Ukraine war - Russian troops go in tankers and drop missiles on the targets to destroy them. Terrorists do not deserve any mercy, kill them.
事情发生了变化。看看乌克兰战争——俄罗斯军队开着坦克,向目标投掷导弹摧毁他们。恐 怖分子不值得怜悯,杀了他们。
0 0 • Reply • Flag
just shoot to kill all terrorist...as they are anti national...killers of isi
击毙所有恐 怖分子,他们是反国家的…
0 0 • Reply • Flag
Time to take the locals down with tge terriorists. The weeds have to ne destroyed. Our Brave soldiers cannot be asked to la my down their precious lives fo save the weeds. All these traitors will burn in hell. No one in thr world needs these jihadis
是时候把当地人和恐 怖分子一起干掉了。杂草必须除掉,不能要求我们勇敢的士兵牺牲宝贵的生命来拯救杂草。所有这些叛徒都会下地狱,世界不需要这些圣战分子
1 0 • Reply • Flag
why don't we bombard the whole place?? yes there will be counter casualties....but lesson for people around not to give shelter to terrorists...! WHY let our precious soldiers die??
为什么我们不轰炸整个地方?
是的,会有人员伤亡,但要给当地人上一课,不要给恐 怖分子提供庇护
为什么让牺牲我们宝贵的士兵?
User Carmo Costa-Viegas
Decades , and leadership continues same slow insensible approach.
几十年来,印度领导层继续采取同样缓慢而麻木的方式。
User De
Let drones level the hideouts of the terrorists.
用无人机摧毁恐 怖分子的藏身之所吧。
User De
Instead of using our soldiers let drones eliminate the terrorists from across the border.
与其派我们的士兵去消灭恐 怖分子,不如用无人机穿越边境消灭他们
2 0 • Reply • Flag
During every such incidences the houses must be blown up first of all to save precious lives of our jawans. By doing so the terrorist sympathisers will think twice before harbouring these terrorists in their house.
在这种情况下,首先必须炸毁房屋,保证我们士兵的生命安全。这样做,那些同情恐 怖分子在把他们窝藏在家里的人以后会三思而后行。
2 1 • Reply • Flag
Sir, why do we need all the missiles and drones, when any way we will keep loosing lives of our brave soldiers. We have to value the life of a soldiers and innocent civilians above everything.
要导弹和无人机干嘛,反正我们勇敢的士兵都会丧命。我们应当把士兵和无辜平民的生命看得比什么都重要。
Indian nationalist
Root cause of all problems today is Allah and Jesus.
今天所有问题的根源是阿拉和耶稣。
0 1 • Reply • Flag
The Govt. or Judiciary must deal decisively with such anti-national elements.
政府应当果断地对付这些反国家分子。
3 0 • Reply • Flag
Use bulldozer on the homes of terrorists and their supporters.
用推土机推倒恐 怖分子的藏身之所。
parimal shah
Why drones are not used to blow up ? Life is precious, almost everyday soldier is martyred. All the media must ask this question to defense minister . This should be top priority of each of us . There may be some reasons we don't know . But we must be convinced. Get the drones from Israel, USA , life more valuable than cost of Drones .
战士的生命是宝贵的。所有的媒体都应该问国防部长这个问题:为什么不用无人机去炸?从以色列、美国购买无人机,生命比无人机更有价值。
10 1 • Reply • Flag
The building should be bulldozed alongwith the supporter to teach a lesson to the cutlus..
藏身的房子给它铲平,给窝藏他们的人一个教训
Jatin Pathak
And why are armed forces sending men to fight ...? send a drone and blow the whole area off ... no mercy to those who harbor these terrorists in their homes and provide safe havens even today ...
为什么军方要派士兵去打?
派一架无人机把整个地方炸了…
对那些在家中窝藏这些恐 怖分子,仍为他们提供避风港的人,决不留情……
Pramod Patra
We salute our brave soldiers who became a martyr.
向英勇的烈士致敬。
paarth
Why can't we use drones to take them out instead of risking our jawans.
为什么我们不用无人机去消灭他们,为什么让我们的士兵冒险。
Banchharam Ganguli
Time has come for India to destroy terrorism completely from its root which is Pakistan. A decisive war with Pakistan is now the need of the hour.
印度是时候从根上(巴基斯坦)彻底摧毁恐 怖主义了。和巴基斯坦来一场决战