India ready to lead post-pandemic world, says Anurag Thakur
阿努拉格·塔库尔说,印度准备好领导疫情后的世界
NEW DELHI: India is racing ahead with reforms at an unprecedented pace and is also playing a greater geostrategic role in the world, Union information and broadcasting, and sports and youth affairs minister Anurag Thakur said on Thursday while speaking at the inaugural session of the Times Network India Economic Conclave.
周四,印度联合会信息和广播部部长阿努拉格·塔库尔(Anurag Thakur)在时报网络印度经济秘密会议的开幕式上表示,印度正以前所未有的速度推进改革,并在世界上发挥更大的地缘战略作用。
Addressing a session titled ‘India at 75: Young Democracy, Vibrant Future’, Thakur said that India, to the amazement of the international community, administered 186 crore vaccines to people at a time when everyone had questioned its ability to do so, and that its supply of essential medicines and vaccines to other countries had led the world to recognise India’s leadership during the pandemic.
在题为“75岁的印度:年轻的国家,充满活力的未来”的会议上,塔库尔说,令国际社会惊讶的是,印度在每个人都质疑其能力的时候,给人们接种了18.6亿剂疫苗,印度向其他国家提供的基本药物和疫苗已经让世界认识到印度在疫情期间的领导地位
“Our voice is not only being heard, but our opinion matters. Our actions are closely watched. Today, if the conversation at the table does not include India, it is seen as their loss. And attempts are made to include India. This is the 21st-century India, which is ready to lead the post-pandemic world and move on the path to becoming a vishwaguru again,” Thakur said.
塔库尔说:“我们的声音不仅被听到,我们的意见也很重要。我们的行动受到密切关注。今天,如果谈判桌上的对话不包括印度,那就被视为他们的损失。人们试图将印度包括在内。这是21世纪的印度,我们已经准备好领导疫情后的世界,并再次走上成为毗湿瓦古鲁的道路。”。
以下是印度时报读者的评论:
Rising Sun
This sick govt. Sirji how will india lead. do your govt have plan for this. this way I can also say that I am ready to be next usa president
这个病态的印度政府将如何领导全世界。你们的政府对此有计划吗。照你们这样的话,我也可以说我准备好当下一任美国总统了。
Sanjay K
What world are these people living in. Our education system is pathetic, same with healthcare system, police, judiciary. Majority of most polluted cities in the world are in India. There is almost no city in the country that gets continuous supply of water, rivers are polluted. List is long. 8 years in office and we really don't see noticeable change in our lives. That's not why I gave my vote to BJP, twice!!
这些人生活在什么世界。我们的教育系统太落后,医疗系统、警察、司法系统也是如此。
世界上大多数污染最严重的城市在印度。这个国家几乎没有一座城市能够持续供水,河流受到污染。问题太多了。
莫迪8年的任期,我们的生活并没有明显的变化。这不是我两次投票给印度人民党的初衷啊!
HonestHinduSanatan
Sanjay - well said!
说得好
JSR
Do you think all states are ruled by BJP and don't you know opposition leaders of India only want India destroyed? Don't you know population in India is uncontrollable dure to skull cap four marriage system who give birth like rats? Do you think Uniform civil code is even a topic to talk about which can prevent skull caps marry once like hindus?
你以为所有的邦都由印度人民党统治吗?
你不知道印度的反对派领导人只想摧毁印度吗?
你们难道不知道印度的人口是不可控制的吗?
dfoxman
Indians are a bunch of whiny, whinging cry-babies, always complaining, and unable to see anything positive. "Leading the world" might be a bit of an exaggeration, but if they looked around the neighborhood, and most other nations, they'd see that India is doing great by comparison.
印度人是一群爱发牢骚、哭哭啼啼的婴儿,总是抱怨,看不到积极的东西。
“领导世界”可能有点夸张,但如果环顾周边地区,看看其他国家,就会发现相比之下,印度其实做得很好了。
Varun
India has come stronger post pandemic where as its neighbors , Srilanka, Pakistan are struggling. India developed it's own vaccine and distributed it faster than any other country of its size. India is supplying vaccine to 80 countries. In recent Russia Ukraine conflict India stood its ground and kept its own interests ahead of all. Delegates of 15 countries US, China, Russia, Australia, UK, France, Japan visited India on Russia Ukraine conflict. Even Pakistani pm acknowledged Indian foreign policy
印度在疫情后变得更加强大了,而邻国斯里兰卡和巴基斯坦都在苦苦挣扎。
印度开发了自己的疫苗,并且疫苗接种比其他任何规模相当的国家都快。
印度正在向80个国家提供疫苗。
在最近的俄罗斯-乌克兰冲突中,印度坚持自己的立场,把自己的利益放在首位。
来自美国、中国、俄罗斯、澳大利亚、英国、法国、日本等15个国家的代表就俄乌冲突访问了印度。
甚至巴基斯坦总理也肯定了印度的外交政策
Saurabh Jain
Yar kuch bhi mat bola karo.. India is not ready
印度还没有准备好领导这个世界
HonestHinduSanatan
@preybhakar - take off those bha *gwaa glasses, and true facts will be visible - dismal!
摘下那些有色眼镜,真相就会清晰可见——令人沮丧!
Ivan Wolf
Lead world by mouth.
靠吹牛领导世界
HonestHinduSanatan
Sic! Nation leading the world in gasoline prices! With loans at 85% of GDP, the nation is racing to beat Sri Lanka with highest debt!
印度这个国家的汽油价格是全世界最贵的!印度的债务占GDP的85%,比斯里兰卡多,成为了债务最多的国家