India’s position on Russia well known and it won’t change: PM Boris Johnson
鲍里斯·约翰逊:印度对俄罗斯的立场是众所周知的,是不会改变的
NEW DELHI: India’s position historically on Russia is well known and they are not going to change that, UK PM Boris Johnson said after his summit meeting with PM Narendra Modi that, according to foreign secretary Harsh Shringla, saw talks on the Ukraine issue on ``convivial terms’’.
新德里:英国首相鲍里斯·约翰逊在与莫迪总理举行峰会后表示,印度历来在俄罗斯问题上的立场是众所周知的,他们不会改变这一点。据印度外交秘书哈什·施林格拉称,双方关于乌克兰问题的对话是“愉快的”。
That Johnson has reconciled himself to India’s position, at least in public, is significant as India remains under pressure from other ``like-minded’’ partners like the US and Japan to review its stand which many in the West see as favourably inclined towards Moscow. In his recent virtual summit with Modi, President Joe Biden had asked India to not accelerate its oil imports from Russia and to abide by US sanctions.
约翰逊已经接受了印度的立场,至少在公开场合,这是很重要的,因为印度仍然承受着来自其他“志同道合”伙伴(如美国和日本)的压力,要求印度重新审视自己的立场,许多西方国家认为印度偏袒莫斯科。在最近与莫迪的虚拟峰会上,乔·拜登总统要求印度不要从俄罗斯进口石油,并遵守美国的制裁。
Johnson was expected by many in Britain to use the much-anticipated talks on Ukraine to convince India to take a hard line on Russia but the UK PM seemed to suggest India was already doing enough. ``India, and Modi in particular, has used very strong language on the Bucha killings. He has intervened several times with Putin to ask him what on earth is going on. India wants peace and also Russia out (of Ukraine). I totally agree with that,’’ said Johnson, in a press conference he held after the meeting, adding that India and UK are being encouraged by autocratic coercion to do more together.
英国国内很多人预计,约翰逊将利用备受期待的乌克兰问题会谈,说服印度对俄罗斯采取强硬立场,但英国首相似乎暗示,印度已经做得够多了。
“印度,尤其是莫迪,对布恰被平民被杀事件使用了非常强硬的语言。他已经多次和普京沟通,问他到底发生了什么。印度想要和平,俄罗斯也想离开乌克兰。我完全同意这一点,”
约翰逊在会后举行的新闻发布会上表示。
Johnson spoke about Russian ``barbarism’’ in Ukraine also agreed with the assessment that Russia was focusing on the Donbas and south to claim easy victory. He said Russian ``victory’’ was a realistic possibility. “Yes, I mean, look, I think the sad thing is that that is a realistic possibility,” he said, but also added that Putin will not be able to conquer the spirit of the Ukrainian people.
约翰逊谈到俄罗斯在乌克兰的“野蛮”,也同意俄罗斯把重点放在顿巴斯和南部以轻松获胜的评估。他说俄罗斯的“胜利”是一种现实的可能性。
“是的,我认为可悲的是,这是一种现实的可能性,”他说,但他也补充说,普京无法征服乌克兰人民的精神。
Earlier in the day, Modi said in his press statement with Johnson that they stressed on dialogue and diplomacy for an immediate ceasefire and resolution of the problem in Ukraine and that they also reiterated the importance of respect for the territorial integrity and sovereignty of all countries. The 2 leaders also unequivocally condemned civilian deaths and expressed concerns in ``strongest terms’’ over the conflict and humanitarian situation in Ukraine.
当天,早些时候,莫迪在与约翰逊的新闻声明中表示,他们强调通过对话和外交手段立即停火,解决乌克兰问题,他们还重申了尊重所有国家领土完整和主权的重要性。两位领导人还明确谴责了平民死亡事件,并对乌克兰的冲突和人道主义局势表达了“最强烈的”关切。
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
ork
America is worried if india, russia, and china unite, they may take over world. America hence wow to stand behind india in case china invades india. Politics is dirty.
美国担心,如果印度、俄罗斯和中国联合起来,他们可能会接管世界。因此,万一中国入侵印度,美国应该站在印度身后。
政治是肮脏的。
Ravi Kulkarni
UK’s position on terror state Pakistan is also well known! Read that Mr. Johnson. India knows who her real friends are.
英国对恐怖主义国家巴基斯坦的立场也是众所周知的
约翰逊先生,印度知道谁是她真正的朋友。
Ranjan Kumar Indian
UK PM endorsed India's de ocracy also and said no one can question it. But, a cynical Indian journalist Rana Ayyub is currently telling the people of US about the murder of de ocracy in India. She is emboldened by not only from across the border, but people from within it too.
英国总理也支持印度的皿 煮,说没有人可以质疑它。
愤世嫉俗的印度记者Rana Ayyub正在告诉美国人民,印度的民 主遭到了谋杀。她的勇气不仅来自国外的支持,也来自国内一些人的支持。
0 0 • Reply • Flag
Fertile ground is being prepared for multi visits world tour soon...bon voyage...time to burn the tax payer money and enjoy yourself...
莫迪正在为多次世界旅行做好准备…一路平安……是时候烧纳税人的钱了,好好享受吧…
Rewarding India
its opposite. world leaders would be visiting Rising New India.
恰恰相反,世界领导人将访问崛起的新印度。
0 0 • Reply • Flag
Indian foreign policy is excellent.
印度的外交政策很棒。
Mohammed Shaikh
Never trust the Christian devils of UK.
永远不要相信英国的基督教恶魔。
3 8 • Reply • Flag
It is a respire for India and its stand about Russia. Easy for others to pressurize to follow their footsteps. Only India knows her situation and our able Prime Minister Modiji is handling it so well
这是印度的喘息之机。容易让别人在压力下追随自己的脚步。只有印度知道自己的处境,能干的莫迪总理处理得很好
User 202
Borish Johnson proved that the British policians are no less corrupt than Indian politicians. If he opposes Russia's war with Ukraine, how can he support India's commerce with Russia which helps Russia to continue the aggression?
鲍里斯·约翰逊证明了英国政客和印度政客一样腐 败。如果他反对俄乌战争,他又怎么会支持印度与俄罗斯的贸易,这将帮助俄罗斯?
Subodh Mishra
What Johnson expressed shows that he has depth as a leader and wants to pursue the brotherly relation with india
约翰逊的这番话表明,他有作为领导人的深度,希望与印度发展兄弟般的关系。
8 0 • Reply • Flag
That is a polished way of saying, "I was under impression that I can change India's stance. That is not going to happen"
这是一种委婉的说法,“我以为我可以改变印度的立场。但这是不可能的。”
Jagdish Madan
First time after independence that India has shown its spine and taken a firm stand against all pressure from the west.
独立后,印度首次展示了自己的骨气,面对来自西方的压力,采取了坚定立场。
0 0 • Reply • Flag
All puppet politicians who played the globalist covid narrative will be kicked out of power. Russia has started the process at the global level. And all these sold out puppets are panicking because of that.
所有扮演全球主义者的傀儡政客都会被赶下权力舞台。俄罗斯已经在全球一级启动了这一进程。所有傀儡都因此而恐慌。
User galande
Will there be a change in the attitude of harbouring criminals for money?
英国为了钱而窝藏印度金融罪犯的态度会改变吗?
Member
Our country has always been calling out against war and violence and especially the situation in the eastern part of the Europe and its not new the stand has been there from day on
我国一直呼吁反对战争和暴力,特别是反对欧洲东部的局势,这不是新的立场,从一开始就是这样
Krishan Kumar Totlani
This is the power of New India under the able leadership of Modi. Glad to see BOJO accepting indian position over war in Ukraine. An amazing partnership between India and U.K that will lead the world to the technology advances. A very successful trip for india by British PM .
这就是莫迪领导下的新印度的力量。很高兴看到鲍里斯接受了印度对乌克兰战争的立场。印度和英国之间令人惊叹的伙伴关系,将引领世界走向技术进步。英国总理对印度的访问非常成功。
Krishan Kumar Totlani
Modijee is selling India!!!!
莫迪在卖国啊
Amit
Britain came to India in 16th century for trade and business. Then they become masters. Again they are coming with the option of free trade with India.
英国人在16世纪为了贸易和商业来到印度,然后他们就成了主人。他们又来了,带着与印度自由贸易的选择。
3 0 • Reply • Flag
All these beta-male politicians thought people won't understand their new world order hoax. The ground is being created for public thrashing of these scoundrels to happen soon.
所有这些男性政客认为人们不会发现他们的新世界秩序骗局。这些恶棍很快就会被公开痛打。
1 0 • Reply • Flag
London is the money laundering capital of the world..they protect the financial criminals and their money...
伦敦是世界洗钱之都,他们保护金融罪犯和他们的钱。
Pinaki Banerjee
What other option did he have?? He is here not to serve Ukraine's interest, but to explore trade opportunities for his own benefit.
他还有其他选择吗?他来这里不是为了乌克兰的利益,而是为了自己的利益寻找贸易机会。
Ashish Malakar
Britishers have always been smart. They always know on which side the wind is blowing. Time has come for the whole world to take India's strong position into cognizance. Jai Hind.
英国人一直都很聪明。他们总是知道风在哪边吹。是时候让全世界认识到印度的强大地位了。印度必胜!
Ramesh Chatterjee
No power in the World can change India's Stand on Russia. As a long standing partner of Russia, our UNION GOVERNMENT will act according to our External as well as Internal Policies & Principles for Citizens' Benefits.
世界上没有任何国家能改变印度对俄罗斯的立场。作为俄罗斯的长期合作伙伴,我们的联邦政府将根据国家利益制定的政策和原则行事。
Sanjoy Pandey
Bojo is smart enough to understand that India under the Modi government is not like the Nehru regime.
鲍里斯足够聪明,他明白莫迪政府领导下的印度和尼赫鲁领导下的印度不一样。
User Shee
India is not a puppet of USA or colonial territory of UK.
印度不是美国的傀儡,也不是英国的殖民地。