China-Russia Bonhomie Upsets Europe Amid Ukraine War, EU Eyes Stronger Ties With Japan & India
乌克兰战争期间,中俄友好关系令欧洲不安,欧盟希望加强与日本和印度的关系
Russia’s invasion of Ukraine is changing the post-Cold War status quo, with Asia already feeling the economic and security impact. While Russia has drawn widespread condemnation for its invasion of Ukraine, China has maintained its ties with Kremlin. China’s neutral stand and its deep ties with Russia are pushing Europe to explore other options in Asia. European leaders embarked on trips to Japan and India to strengthen ties with the two Asian giants & China rivals.
俄罗斯出兵乌克兰正在改变冷战后的现状,亚洲已经感受到了经济和安全的影响。
尽管俄罗斯因出兵乌克兰而受到广泛谴责,但中国仍与克里姆林宫保持着联系。
中国的中立立场及其与俄罗斯的深厚关系正在推动欧洲在亚洲探索其他选择。
欧洲领导人开始访问日本和印度,以加强与这两个亚洲大国的关系
以下是印度网民的评论:
7122 dd3
They will be able to get India to cooperate on some economic policies if the money is good enough but they won't be able to get India to act against Russia in any way. I mean it's a nice try but..
如果资金足够充裕,他们能够让印度在一些经济政策上进行合作,但他们无法让印度对抗俄罗斯
Stephen Knutson
In 1971, Pakistan went to war over East Pakistan. India sought the help of the US. But President Nixon sided with Pakistan. So, india turned to the USSR for help. After 50 years, many Indians still resent the US for supporting Pakistan. At that time, india, even with the many problems it had, had a larger economy then China. Even after Nixon lost power India continued to blame the US, rather then Nixon
1971年,巴基斯坦为东巴开战。印度寻求美国的帮助。而尼克松总统站在巴基斯坦一边。
因此,印度向苏 联求助。50年后,许多印度人仍然怨恨美国当年支持巴基斯坦。
当时,尽管印度面临很多问题,但经济规模比中国大。
即使在尼克松失去权力后,印度仍继续指责美国,而不是指责尼克松
Prathik
The west doesn't love India, they just use India to contain China, just like how they used Pakistan to contain India in 1960s- 90s.
西方并不喜欢印度,他们只是利用印度来遏制中国,就像他们在20世纪60-90年代利用巴基斯坦来遏制印度一样。
hmm mm
Common grow up.
It's also not in our economic benefit to align with china plus autocracy.
It's in our interest align with west.
与中国加上专制结盟也不符合我们的经济利益。
与西方结盟符合我们的利益。
sudhir chandra
Hahaha,no one is permanent friend or enemy in international politics
This war has given India a big opportunity Which India is using very well
哈哈哈,在国际政治中没有永久的朋友,也没有永久的敌人
这场战争给了印度一个绝好的机会,印度正充分利用这个机会
Benedicta Nazareth
EU is moving closer to India and Japan because they think and reason well before spewing threats.
欧盟正在向印度和日本靠拢
Grena Sangma
For now, due to security reasion, EU is compell to be with US, not with india or japan....even if eu comes closer to india & japan, mostly for trade purpose...
目前,出于安全考虑,欧盟被迫与我们在一起,而不是与印度或日本在一起。
即使欧盟接近印度和日本,也是为了贸易。
Thomas Chua
What's wrong with a sovereign nation staying neutral, kee its nose from other countries' affairs?
一个主权国家保持中立,对其他国家的事务置若罔闻,这有什么不对?
Mayer Rathore
There was a time India was never considered by the west but they build there own economy by themselves so why rely on the west . Russia supported India military and the west can't override that relationship
曾经有一段时间,西方从未考虑过印度这个国家,印度建立了自己的经济,为什么要依赖西方呢。俄罗斯支持印度建设军事力量,西方不能打破这种关系
Dawn Burns
That was fantastic.. thank you
太棒了。非常感谢。
ANTY SPI
In the face of the upcomming world war, India would do well to sit it out in a neutral position
面对不断升级的世界大战,印度最好保持中立
Lawrence Fortune
EU is in serious decline. Choosing it to the exclusion of of China/Russia would be a big mistake.
欧盟正在急速衰落。将中国/俄罗斯排除在外,是一个严重的错误
CrazyRider18
EU can live without India but not so with Russia and China, its main source of energy and largest trading partner
没有印度,欧盟可以生存下去,而没有俄罗斯和中国,却不行,中国是欧盟的主要能源来源和最大贸易伙伴
Mark Marco
Modi won't condemn Putin's invasion of Ukraine because India needs Putin's oil. Modi has lost his morality and karma will punish. Increasing relations with Japan leaders is better.
莫迪不谴责普京出兵乌克兰,因为印度需要普京的石油。莫迪已经失去了道德,会遭受因果报应的。加强与日本领导人的关系更好。
Kiran G
Indian people must think about indian interests not about Russia , israel, Western interests.
The only way we can answer to negative propaganda/sensationalizing/overplaying /undermining India in all fronts is to get our economy Stronger/bigger.
印度人民应当考虑自己的利益,而不是俄罗斯、以色列和西方的利益。
有关对印度的负面宣传、耸人听闻、破坏印度的努力,我们唯一能做的就是让我们的经济更强大。
Vlad Radulescu
so India should isolate itself? I don't understand your logic
难道印度应该孤立自己?我不明白你的逻辑
visalakshi mahadevan
We are a small Country, with a large population. We want agriculture and forests, we don't want to become sweat shop economy for USA and Europe.
我们是一个小国,人口众多。我们需要发展农业和森林,我们不想成为美国和欧洲的血汗工厂
Nirmala Badri
We, indians are lucky enough to have, Mr modi as prime minister now otherwise, if Congress government would have been there, would definitely, allowed China the final say in our foreign policy.
我们印度人很幸运,有莫迪担任我们的总理,否则,如果是国大党政府,会把我们外交政策的最后决定权交给中国的
CrazyRider18
The current government allowed China to enjoy record breaking trade surpluses with India, what are you talking about?
现在的印度政府允许中国对印度享有创纪录的贸易顺差,这又怎么说?
Karma_Always_ Prevail
India's strategic diplomacy under Dr S Jaishankar and PM Modi has brought the nation of Bharat to a top level. If not the best diplomacy in the world currently.
在苏杰生博士和莫迪总理领导下,印度战略外交将国家提升到了最高水平
Mayer Rathore
India should always maintain close relationship with Russia and China because there neighbours comparing to Europe UK and USA are simply using India when they need them . A alliance for India with Russia and China and even Iran could make the east a powerful force .
印度应该始终与俄罗斯和中国保持密切关系。因为欧洲、英国和美国只是在需要的时候才会想起印度。印度与俄罗斯、中国甚至伊朗结盟,可能会让东方成为一股强大的力量
Rain Ron
Japan and south korea are dependable and trustworthy allies
日本和韩国是可靠的盟友
District 519
On the contrary India and Russia relations are solid and always will be.
相反,印度和俄罗斯的关系是稳固的,而且永远会如此。
7122 dd3
Economics. That is what India is focused on. Not fighting ww3 for Joe.
经济是印度应该关注的问题。不要因为乔拜登而战
Scorpion 40
Both sides wanting India to be with them
双方都等着印度站在他们那一边啊
Powered by NATO
the west doesn't need to woo India...
India approached the west before the war in Ukraine started...
西方不需要讨好印度。
乌克兰战争爆发前,印度就与西方接触了。
max
As per an Indian, most of us know Western world only want to use India in the game of geopolitics because they are underpopulated to the level that they can't handle their economy anymore, it may be beneficial for us but whatever the case every Indian stand with long trusted friend-Russia, they are the one who stand India in all good and bad time, we remember what happened in 1971
作为印度人,我们大多数人都知道,西方世界只想在地缘政治游戏中利用印度,这可能对我们有利,但不管是什么情况,每个印度人都与长期信任的朋友俄罗斯站在一起,他们在任何时候都支持印度,我们还记得1971年他们帮助了我们
Mustapha Batu
Long live Russia and china
俄罗斯和中国的友谊万岁
Dayrise
India is friendly and true country
印度是一个友好而真诚的国家
KUSHAGRA VLOGS
EU is also upset with India for it's stance on Russia - Ukraine war
欧盟也对印度在俄乌战争中的立场感到不满
md zidane
EU digging it’s own grave
欧盟这是在自掘坟墓