三泰虎

印媒:莫迪出访尼泊尔,此行将深化与尼泊尔“历史悠久的联系”

 PM Modi: Trip to deepen 'time-honoured linkages' with Nepal

莫迪总理:此行将深化与尼泊尔“历史悠久的联系”

NEW DELHI: Describing ties with Nepal as unparalleled, PM Modi, ahead of his visit to Lumbini on Monday, said civilisational and people-to-people contacts between India and Nepal formed the "enduring edifice" of the close relationship and that his visit is intended to celebrate and further deepen these "time-honoured linkages that have been fostered through centuries and recorded in our long history of inter-mingling".

新德里:在周一访问蓝毗尼之前,莫迪总理称与尼泊尔的关系是无与伦比的,印度和尼泊尔之间的文明和人文交流,构成了两国紧密关系的“持久大厦”,他的访问旨在庆祝和进一步深化这些“历史悠久的联系,这些联系是几个世纪以来形成的,记录在我们悠久的相互交融的历史中”。

9d9e0d8fly1h2b3ak62ukj20m20avjs8.jpg

Modi said on Sunday that he was also looking forward to meeting PM Sher Bahadur Deuba again after their recent meeting and that the two would continue to build on their "shared understanding" to expand cooperation in multiple areas, including in hydro-power, development and connectivity. A bilateral meeting between the two PMs is also scheduled to undertake a comprehensive review of recent agreements. MoUs on cooperation in cultural and educational sectors are expected to be exchanged between the two countries after the bilateral meeting, government sources said.

莫迪周日表示,他也期待在最近的会晤后再次会晤德乌帕总理,两国将继续在“共同理解”的基础上扩大在多个领域的合作,包括水电、发展和互联互通。两国总理还计划举行双边会议,对最近达成的协议进行全面审查。政府消息人士表示,两国将在会谈结束后签署文化、教育领域合作的谅解备忘录。

In his previous visits to Nepal as PM of India, said a source, Modi has visited places of religious significance that binds together people of India and Nepal, like the Pashupatinath temple in Kathmandu, Janaki Mata temple in Janakpur Dham and Muktinath temple in Mustang.

一位消息人士称,之前一总理身份访问尼泊尔时,莫迪访问了一些具有宗教意义的地方,这些地方将印度和尼泊尔人民联系在一起,比如加德满都的烧尸庙、贾纳克普尔达姆的Janaki Mata庙和穆斯坦的Muktinath庙。

Modi will also attend the 2566th Buddha Jayanti celebrations and address a large gathering of people from Nepal and India, including Buddhist scholars and monks. According to India, the visit is aimed at promoting further the close, comprehensive and multi-dimensional bilateral ties founded on the age-old connection of history, culture, tradition and religion.

莫迪还将参加第2566届佛祖诞辰日庆祝活动,并向来自尼泊尔和印度的群众发表讲话,其中包括佛教学者和僧侣。印度表示,此次访问的目的是进一步促进建立在历史、文化、传统和宗教悠久联系基础上的密切、全面和多维双边关系。

 

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Akhil Srivastava

India and Modi must force Nepal to become & remain Hindu rashtra again as it's the only Hindu country.

印度和莫迪应当迫使尼泊尔再次成为并保持为印度教国家,因为印度是唯一的印度教国家。

 

Balachandran Nair

Hope that they will

希望如此

 

Ahsan Zahir

Salute to hardworking PM..God bless him.. if not appeasing Sikhs..he is busy appeasing big, powerful contries like the mighty Nepal..hope China sees his 56". he is so busy in appeasement..he is not able find time to check price rise..CNG price..Onions and green chillies..

向不辞辛苦的总理致敬,愿神保佑他。如果不能安抚锡克教徒,他正忙着安抚强大的尼泊尔等大国,希望中国能看到他56英寸的胸膛他太忙于安抚政策了,连遏制天然气价格上涨的时间都没有,还有洋葱和青椒价格……

 

0 0 • Reply • Flag

India should explore if Nepal can be asked to join Indian Union. China claimed Tib is theirs. No other country can stop Nepal joining India. It will be the first step India can take to re-gain Himalayas.

印度应该探索是否可以邀请尼泊尔加入印度联盟。没有其他国家能阻止尼泊尔加入印度。这将是印度重新夺回喜马拉雅山的第一步。

 

Ankush

Indian leadership is fool. They are chinese funded ruling Nepal. They will use India funds and support china when it comes to border conflict situations. Better teach them how to behave first.

印度领导人是傻瓜。他们是中国资助的,统治尼泊尔。他们使用印度的资金,但在边界冲突问题上,他们支持中国。最好先教他们规矩点。

Balachandran Nair

You are right,

你说的对

 

Pranav Sharma

Hope he doesn't give free AID to Nepal like Sri Lanka from tax payers money which can never be recovered back. Indians are already facing the effects of high inflation and heat wave and need support first.

希望他不要用纳税人的钱给尼泊尔提供免费援助,像援助斯里兰卡一样,这星期是收不回来的。印度人已经面临高通胀和热浪的影响,首先需要支持。

 

1 2 • Reply • Flag

Look at what US in its short history did. It helped many nations Without even thinking they will get back what they gave away. It is a cheap investment to protect the nation.

看看美国在其短暂的历史中做了什么,它帮助了许多国家,甚至没有想过回报。这是保护国家的投资。

 

Balachandran Nair

But I think all these country got the experience of having friendly relationship with India and China and now they should think rationally and choose whoever they think is better for them

我认为所有这些国家都获得了与印度和中国建立友好关系的经验,现在他们应该理性思考,选择他们认为对自己更好的国家

 

0 0 • Reply • Flag

ancient time anyone can go to any country No visa no boundaries for general public.

在古代,你可以去任何国家,不需要签证,也没有边界。

 

Balachandran Nair

Utopia

乌托邦

 

Mohit Goyal

Hope Nepal has will be back to India after its experiment of friendship with China

希望与中国的友谊试验结束后,尼泊尔能回到印度的怀抱

 

Balachandran Nair

Hopefully yes for a better future of both the countries

希望是为了两国更美好的未来

 

Rashid Ali Shaikh

I am so happy Nepal is no longer Hindu nation

我很高兴尼泊尔不再是印度教国家

 

Jagdish Madan

Hope good sense shall prevail upon Nepal and it will shun evil Chinese influence.

希望尼泊尔能保持理智,避开中国的影响。

 

Aditya Bhuyan

Neighbouring countries can take clue from Sri Lanka and think who will help them in need

邻国可以从斯里兰卡吸取教训,想想谁会在需要的时候帮助他们

 

0 0 • Reply • Flag

on serious note time to wean away the host country from the dragon embrace.

说真的,是时候让尼泊尔远离中国龙的怀抱了。

 

User Bharat

I feel Nepal Rashtra must relook at their constitution ,remain a de ocracy but a HIndu nation they should not make the mistake India made .Already the assault has begun on their country, beware

我觉得尼泊尔应当重新审视他们的宪法,但作为一个印度教国家,他们不应该犯印度犯的错误。他们的国家已经开始受到攻击,要小心了

 

Bipradip Bandyopadhyay

Our bonding will continue.

我们的关系会继续下去。

 

Balachandran Nair

The relationship between India and Nepal became strained because they disregarded India and went in for China

印度和尼泊尔之间的关系变得紧张,因为他们无视印度,走向中国的怀抱

 

Ankush

Don't live in fool paradise, maoists rule Nepal

别傻了,毛 派统治着尼泊尔

 

0 0 • Reply • Flag

most of Nepalis are aligned with Pak. it is channel to route clandestine ops.

大多数尼泊尔人与巴基斯坦结盟。它是秘密行动的通道。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:莫迪出访尼泊尔,此行将深化与尼泊尔“历史悠久的联系”

()
分享到: