India goes with Pakistan & Libya, abstains from vote on IAEA resolution slamming Iran
印度与巴基斯坦和利比亚一道,在国际原子能机构谴责伊朗的决议中投弃权票
NEW DELHI: India joined Pakistan and Libya in abstaining from voting on a resolution at the International Atomic Energy Agency (IAEA) that slammed Iran for its lack of cooperation with the global community on the nuclear issue. Thirty countries voted in favour of the resolution, that was drafted by the US, UK, France and Germany. Russia and China voted against it.
新德里:印度与巴基斯坦和利比亚一道,对国际原子能机构一项谴责伊朗在核问题上缺乏国际社会合作的决议投了弃权票。30个国家投票支持这项由美国、英国、法国和德国起草的决议。俄罗斯和中国投了反对票。
“Yesterday, we joined the overwhelming majority of the IAEA board of governors in expressing support for the IAEA’s essential mission of safeguarding nuclear material to prevent nuclear proliferation. Iran must cooperate with the IAEA and provide technically credible information in response to the IAEA’s questions, which is the only way to remove these safeguards issues from the board’s agenda,” said the US in a statement.
美国在一份声明中表示:“昨天,我们和国际原子能机构理事会的绝大多数成员一样,对国际原子能机构保护核材料、防止核扩散这一重要使命表示支持。伊朗必须与国际原子能机构合作,对国际原子能机构的问题提供技术上可信的信息,将这些保障措施问题从理事会议程中删除的唯一途径。”
The voting took place while Iran’s foreign minister was in India for a meeting with his counterpart, S Jaishankar. India’s abstaining from voting is another example of its differences with the US on major international issues.
投票时,伊朗外长正在印度外长苏杰生会面。印度在投弃权票,这是印度与美国在重大国际问题上存在分歧的又一例证。
According to the US, the resolution is at the heart of the IAEA’s mandate and Iran’s core obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and not about the 2015 Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA).
美国认为,该决议是国际原子能机构授权的核心,是《核不扩散条约》下伊朗的核心义务,与2015年的《伊朗核问题全面协议》无关。
“The US remains committed to a mutual return to full implementation of the JCPOA. We are prepared to conclude a deal on the basis of the understandings we negotiated with our European allies in Vienna over many months. Such a deal has been available since March, but we can only conclude negotiations and implement it if Iran drops its additional demands that are extraneous to the JCPOA,” it said.
“美国仍致力于双方重返全面执行全面协议。我们准备在几个月来与欧洲盟友在维也纳谈判达成的谅解的基础上达成一项协议。自3月以来,这样的协议已经存在,但只有在伊朗放弃与全面协议无关的额外要求的情况下,我们才能结束谈判并实施协议。”
以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
0 0 • Reply • Flag
What is wrong with the govenrment? What message it is trying to protray? If Iran had acted against India’s interest it should have voted against it. Iran will continue to dump India in a corner. Iran cannot be trusted a bit. I’d rather India side with Saudi axs than with turncoat Iran.
印度政府怎么了?
它试图传递什么信息?
如果伊朗的行为违背了印度的利益,印度应该投票反对他们。
伊朗会继续把印度逼到墙角。伊朗一点也不可信。我宁愿印度站在沙特轴心国一边,也不愿站在叛徒伊朗一边。
Shankarnarayan Sarma
No country can dictate terms on India's foreign policy. It is crystal clear from India's absence from the voting.
任何国家都不能就外交政策对印度发号施令。印度弃权非常清楚的表明了这一点。
User Sharma
It's a prudent and mature approach.Afganistan like future is vested for all islamic countries, meanwhile just use them for our self interest.
这是一种谨慎而且成熟的做法。所有国家都会步阿富汗的后尘,而我们利用他们只是为了自己的利益。
Prabhat Panda
India is taking the right decision by staying neutral.
印度保持中立是正确的决定。
Aspire to Inspire
Right approach from Non-Aligned India.
不结盟的印度采取了正确的做法。
User Hiranandani
iran's petroleum gives it strength.
伊朗的石油给了它力量。
0 0 • Reply • Flag
When you wish to become a powerful country , abstaining from voting is not acceptable. You can't ride on both the boats.
当你想成为一个强国家时,弃权是不可接受的。你不能脚踏两条船。
0 0 • Reply • Flag
Should have voted against the veto instead of abstaining giving credence to Indian needs Iran oil and chabahar port for containing growing influence of China and counter Pakistan besides importing cheaper oil which will be good for our economy besides india can export to iran. Nothing substantial or helpful has come out of US strategic partnership for India except we are increasingly being asked to tow its line on foreign policies ..
应该投票反对,而不是弃权。印度需要伊朗的石油和恰巴哈尔港,以遏制中国日益增长的影响力,对抗巴基斯坦。
此外,进口廉价石油对我们的经济有好处,而且印度的产品可以出口到伊朗。
美国与印度的战略伙伴关系并没有带来实质性或有用的成果,我们越来越多地被要求在外交政策上和他们保持一致。
1 0 • Reply • Flag
diplomacy is an art of balancing. until you can wield your strength one has to act responsibly. going against western countries openly serves India no benefit. abstaining keeps Iran on our side and doesn't antagonize West completely.
外交是一种平衡之术。在发挥你的力量之前,必须负责任地行动。公开对抗西方国家对印度没有好处。弃权可以让伊朗站在我们这边,也不会完全激怒西方。
1 0 • Reply • Flag
its understandable why India abstained....
印度弃权是可以理解的....
6 0 • Reply • Flag
Modi and Shah are political invertebrates.
莫迪和沙阿没骨气。
0 10 • Reply • Flag
USA and NATO have failed to subdue Iran inspite of sanctions etc. India is only being practical.
尽管实施制裁,美国和北约还是没能制服伊朗。印度只是务实而已。
Gautham
India is world leader only on cricket field it seems. All the time during important international voting, India goes on hiding. India is now friend of rogues like Libya, Pakistan and Russia.
印度似乎只在板球场上是世界领袖。在重要的国际投票上,印度总是回避。印度现在是利比亚、巴基斯坦和俄罗斯等国家的朋友。
0 5 • Reply • Flag
Go and read geopolitical history once again. You will understand who are real rogues....
再去读读地缘政治历史吧。你会明白谁是真正的流氓....
0 0 • Reply • Flag
India just once again proved that it can't be reliable friend, US and Western people may still HELP INDIA, but Iran govt. or it's people never will. Same iran can condemn India on Kashmir and nupur sharma, but India can't take stand against it. Weakest country in world
印度再次证明它不是可靠的朋友,美国和西方人民可能仍然会帮助印度,但伊朗政府或伊朗人民永远不会。同样的,伊朗可以在克什米尔问题上谴责印度,而印度不能对此采取立场。印度是世界上最弱的国家
0 3 • Reply • Flag
India is still not Independent in true sense as Heavily dependent/Want to depend on Crude oils to Middle East countries...Till every Indian do not dump all Diesel Generators used in Buildings/Shops/House/Companies, Dump all Petrol & Diesel vehicles and switch to full Solar Energy, Solar panel and EV vehicles, India will be Slave and no options but to listen all Master of Middle East..
印度仍然不是真正意义上的独立,严重依赖中东国家的原油。除非每个印度人都扔掉各种场合使用的柴油发电机,扔掉所有汽油和柴油汽车,转而使用全太阳能、太阳能电池板和电动汽车,否则印度将成为奴隶,别无选择,只能听从中东所有主人的意见。
0 0 • Reply • Flag
If a country is to be slammed for just taking up Nuclear Research or Weapon research efforts, then US and other P 4 must first be slammed and penalised as they too have big N researches.
如果一个国家仅仅因为进行核研究或武器研究而受到抨击,那么美国和其他四国应当首先受到抨击和惩罚,他们也进行了大量的核研究。
4 0 • Reply • Flag
India needs to have good relations with neighboring countries irrespective of religious differences. Country can’t propsper or have peace by just following western diktat.
印度应该与邻国保持良好关系,不管有什么宗教差异。仅仅遵循西方的命令,不能给国家带来繁荣和和平。
3 0 • Reply • Flag
Western counteries must think about Modi's stance.
西方国家应当考虑莫迪的立场。
2 1 • Reply • Flag
Give and take policy by our government.
我们的政府实行互惠政策。