Rupee breaches 78/$ level for first time, plunges to all-time low of 78.28
卢比兑美元首次突破78,跌至78.28的历史低点
MUMBAI: The rupee hit a new low of 78.28 in intraday trade and closed below the 78 level for the first time on Monday as foreign investors sold in the equity markets over fears that the US Fed may hike interest rates further.
孟买:周一,由于担心美联储可能进一步加息,外国投资者在股市抛售,卢比盘中触及78.28的新低,首次收于78之下。
A forex dealer said that markets were begng to factor in a further 75-basis-point-increase in interest rates in the United States.
一位外汇交易商表示,市场已开始考虑美国利率进一步上调75个基点。
The rupee opened weak, breaching the 77 level as foreign investors sold Indian shares. It crashed to 78.28 in intraday trade before closing at 78.04, 20 paise below Friday’s close of 77.84.
由于外国投资者抛售印度股票,卢比汇率低开,突破77。盘中一度跌至78.28,最终收于78.04点,比上周五的收盘价77.84点低20点。
It was not just the rupee, many other currencies, including the Japanese yen, Australian dollar and UK pound, fell against the dollar. The dollar index almost touched 105, with most currencies weakening against the greenback. Bankers say that even if the currency of India’s trading partner has depreciated along with the rupee, imports would still be costlier as billing is in dollars, and most importers do not have bargaining power.
不仅仅是卢比,包括日元、澳元和英镑在内的许多货币兑美元汇率都下跌了。随着大多数货币对美元的贬值,美元指数几乎达到了105。
银行家们表示,即使印度贸易伙伴的货币随着卢比一起贬值,进口成本仍然会更高,因为帐单是用美元结算的,而且大多数进口商没有议价能力。
On Friday, the US reported inflation at 8.6% in May, the fastest since December 1981. The trigger for the increase in prices was the shortage caused by the Russian invasion of Ukraine and China’s lockdowns.
上周五,美国公布5月份通胀率为8.6%,为1981年12月以来的最高水平。价格上涨的导火索是俄罗斯出兵乌克兰和中国封锁造成的供应短缺。
“The weakening of the currency is not India specific, the rupee has still outperformed. The 8.6% US inflation has spooked the markets. The market is expecting a sharper and faster increase in interest rates to bring real rates (interest adjusted for inflation) close to neutral,”said Ashhish Vaidya, head of treasury and markets at DBS Bank.
星展银行(DBS Bank)国债和市场主管阿什什·维迪亚表示:“卢比贬值并不是印度特有的,卢比的表现仍然强。美国8.6%的通货膨胀吓坏了市场。市场预计利率将大幅、更快地上调,使实际利率(按通胀调整后的利率)接近中性。”
According to Vaidya, higher interest rates could trigger a recession because of the high level of borrowing globally. While private borrowing is not a problem in India, the high government borrowing will result in interest rate dampening growth. A growth slowdown will cause inflation to take a pause, but the supply side issues will keep pressure on prices until the conflict ends.
维迪亚认为,由于全球借贷水平较高,利率上升可能引发经济衰退。虽然私人借贷在印度不是问题,但政府的高借贷将导致利率抑制增长。经济增长放缓将导致通胀暂停,而供应方面的问题将继续对价格构成压力,直到冲突结束。
以下是印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
8 h
This has nothing to do with politics. It’s just basic economics. The US Dollar is viewed as the most stable global currency. Anytime the US Fed increases interest rates, capital flows away from develo countries which are considered risky investments, to US treasuries which are viewed as safe and risk free. It happens all time. INR will keep depreciating just like other currencies, as the Fed increases interest rates to curb inflation. Like it or not, the world still views the US Dollar as the safest and most stable currency, and no other country comes close today to challenging the trust and faith of the US capital markets.
这与政治无关,只关乎经济学。美元被视为最稳定的全球货币。
只要美联储加息,资本就会从被认为是高风险投资的发展中国家流向被认为安全无风险的美国国债。
这种事经常发生。随着美联储加息遏制通胀,印度卢比将像其他货币一样继续贬值。
不管你喜不喜欢,世界仍视美元为最安全、最稳定的货币,
如今没有任何国家能挑战对美国资本市场的信任和信心。
Arif Khan
This is just the begng!! so the fastest growing economy in the World was a big lie??
这只是个开始
世界上增长最快的经济体,是个大谎言?
1 0 • Reply • Flag
Ha ha and bhakts once said during Modi govt rule USD 1= INR 1
哈哈,莫迪追随者曾经说过,在莫迪政府统治期间,1美元等于1卢比
1 0 • Reply • Flag
Master Stroke.. Happy to See $ breaching Rs.100 soon.. It will be a great achievement of this Govt..
很高兴看到卢比兑美元很快突破100卢比。这是本届政府的一大成就。
Kishore
Guys keep going. please blame PM Modi. While all major currencies has depreciated against dollar. is that too because of Modi.
继续指责莫迪总理吧,所有主要货币都对美元贬值,都是因为莫迪吗?
1 1 • Reply • Flag
Did other countries political parties promised 35 rs pertro and 1 rs will equal 1 dollar ??
其他国家的政党承诺过,35卢比兑1美元吗?
R K
Excellent!
太棒了!
0 0 • Reply • Flag
Thanks to Modi and his thugs. If Modi stays in power longer One dollar will be 150 rupees and India will be bankrupt.
多亏了莫迪和他的暴徒。如果莫迪继续执政,1美元将兑150卢比,印度将会破产。
3 1 • Reply • Flag
This is nothing but a gift and masterstroke by modi for Indian's. hopeless pm, worthless fm and useless rbi governor are the main culprit for this achievement....
这是莫迪送给印度人的礼物。无能的总理,无能的财政部长,无能的央行行长是罪魁祸首
Anonymous Delhite
It is good for the economy guys and gals. Imports will decrease because everything becomes expensive and exports will increase because made in India things will be cheaper for other countries.
伙计们,这对经济有好处,进口会减少,所有东西都变得昂贵了,而出口会增加,印度产品对其他国家来说会更便宜。
0 7 • Reply • Flag
Ache din !!!
“好日子”
Arun Choudhary
this is very bad for INDIAN economy
这对印度经济非常不利
15 2 • Reply • Flag
‘Achievement pe achievement’ by the centre and RBI.
这是印度中央政府和印度央行的“成就”。
7 0 • Reply • Flag
some stl day that the Dollar is not worth the paper it's printed on...what with 3 trillion dollars debt the US has
总有一天,美元会不如纸值钱,美国欠下了3万亿美元债务
Basavaraj K
It is happening because of Ukraine Russia war and recession in US and increase in Crude oil price it is not government fault . Don't blame government or RBI governor.
这是由俄乌战争、美国经济衰退和原油价格上涨造成的,这不是印度政府的错,不要责怪政府或印度央行行长。
0 13 • Reply • Flag
The CM who has 20 ways to control $ price is helpless after becoming PM.. India Survived the global meltdown in 2018 way better than this Pathetic situation..
有20种方法控制物价的首席部长当上总理后就无能为力了。印度挺过了2018年的全球危机,比这种可悲的情况要好得多。
2 0 • Reply • Flag
Doesn't matter, we will build more temples and Modi's statue and Central Vista. That's more important.
没关系,我们会建更多的寺庙、雕像和办公大楼,这是更重要的事情。
18 2 • Reply • Flag
due to crude and others internal reason , may be rupee will touch 80 soon thought we don't want to see more higher side.
由于原油和其他内部原因,卢比兑美元可能很快会触及80,我们不想看到更高了。
Shubham Panda
India has 100% faith upon our Prime minister . Still then our government will observe our corrency .
印度100%信任我们的总理。我们的政府还是会遵守自己的货币政策。
1 22 • Reply • Flag
Are u nuts ?
你是疯了吗?
9 2 • Reply • Flag
Government should immediately remove export ban on finished metals. This will help in strengthening rupee.
印度政府应该立即取消成品金属的出口禁令。此举有助于卢比走强。
Emily Miller
Credit goes to winner of world worst PM - Modi
功劳归全球最差的总理——莫迪
Natarajan D
will reach 80 in near term. long term target 100
将在近期跌到80,长期目标是100